Примеры употребления "Barack" во французском

<>
Переводы: все307 барак272 другие переводы35
Barack Obama et l'Inde Обама и Индия
Aujourd'hui, ce choix revient à Barack Obama. Выбор теперь за Обамой.
Hier, Barack Obama a ajusté sa promesse d'origine. Вчера Обама несколько подправил свое изначальное публичное обещание.
C'est pour cela que l'élection de Barack Obama les rend fous. Потому-то они так сильно и радуются, что победил Обама.
Barack Obama s'est toujours prononcé contre l'accord commercial avec la Colombie. Обама последовательно возражал против торгового соглашения с Колумбией.
Outre son travail, Clinton sera probablement inondée de requêtes concernant le président Barack Obama. Помимо своей собственной работы в этот визит, Клинтон, вероятно, также придется ответить на ряд вопросов, связанных с президентом Баракой Обамой.
L' "hiver du mécontentement" de Barack Obama reflète parfaitement les résultats mitigés de cette première année. Нынешняя "зима неудовлетворенности" Обамы откровенно отражает противоречивость результатов, полученных в этом году.
Barack Obama doit agir avant que la crise actuelle ne se mue en une catastrophe encore plus effroyable. Обама должен действовать, прежде чем сегодняшний кризис перерастет в еще большую катастрофу.
Barack Obama peut faire la différence non en raison de ses choix politiques mais de ce qu'il est. Если Обама сможет добиться положительных сдвигов, то это не из-за выбора его политического курса, а из-за того, кто он.
Espérons que la dream team économique du président élu Barack Obama adoptera au moins une politique constante et cohérente. Существует надежда, что "звездная экономическая команда" избранного президента Обамы сможет утвердить согласованную и последовательную политику.
Comme ses prédécesseurs George W. Bush et Bill Clinton, Barack Obama veut éviter les imbroglios de la politique intérieure africaine. Как и его предшественники, Джордж Буш и Билл Клинтон, Обама хочет избежать вмешательства в грязную путаницу внутренней политики Африки.
Là, Barack Obama semble plus partant pour lancer des raids militaires unilatéraux contre les terroristes si l'occasion se présente. Здесь Абама более склонен совершать односторонние военные рейды против терроризма, если возникнет такая возможность.
Certaines rumeurs évoquent déjà le fait que Barack Obama devrait réunir un milliard de dollars ou plus pour sa campagne de réélection. Уже ходят слухи, что Обама получит 1 млрд долларов США или более для своей предвыборной кампании.
Et si Barack Obama est sur le point de montrer qu'il pourrait en avoir une, il doit encore l'expliquer clairement. И если есть признаки того, что у Обамы, возможно, оно есть, ему еще предстоит разъяснить его.
Après deux ans, la nouvelle politique de Barack Obama n'a-t-elle autre chose de mieux à proposer que de bonnes intentions ? Спустя два года, хорошие намерения - это лучшее, что может предложить новая политика Обамы?
Que Barack Obama tienne ses promesses ou non, les Etats-Unis ne retrouveront par la stature qu'ils avaient entre 1941 et 2000. Независимо от того, сможет ли Обама выполнить свои обещания, Америка не вернет престиж, который у нее был между 1941 и 2000 гг.
En tant que candidat aux présidentielles, Barack Obama a évoqué la nécessité d'une diplomatie "durable, directe et entreprenante" pour traiter avec la Corée du Nord. Будучи кандидатом в президенты, Обама говорил о необходимости "продолжительной, целенаправленной и агрессивной дипломатии" по отношению к Северной Корее.
Dans l'intérêt du peuple de la plus ancienne et de la plus grande démocratie au monde, espérons que Barack Obama permettra de réaliser ces souhaits. Ради будущего людей самой крупной и самой старшей демократий мира, нам остаётся надеяться на то, что её осуществит президенство Обамы.
Bien que le premier mandat de Barack Obama en matière de politique étrangère ne puisse être qualifié de décevant, ses réalisations - non négligeables - ont été limitées. И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Pour reprendre les mots du président Barack Obama, "Si les Talibans reprennent le dessus, ils inviteront à nouveau Al-Qaïda, qui essaiera de tuer autant des nôtres que possible." По словам Президента Обамы, "Если Талибан снова захватит власть обманным путем, они снова пригласят обратно Аль-Каиду, которая попытается убить как можно больше наших людей."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!