Примеры употребления "Aux" во французском с переводом "во"

<>
Retour aux affaires, comme toujours en France. Как обычно во Франции все возвращается на круги своя.
Un rachat étranger déplairait fortement aux protectionnistes français. Поглощение иностранным банком вызовет подъем протекционистских настроений во Франции.
C'est inconfortable de ne pas croire aux choses. Не верить во что-то для нас не удобно.
Dans la cour d'un enchaînement aux fers en Alabama. Скованные заключённые во дворе тюрьмы Алабамы.
C'est comme beaucoup d'autres entreprises qui vendent aux consommateurs. Это во многом похоже на другие компании по производству потребительских товаров.
Ensuite, et malheureusement, la crise financière s'est étendue aux pays émergents. Во-вторых, к несчастью, финансовый кризис распространился и на развивающиеся страны.
Dans tous ces domaines, le FMI devrait recourir davantage aux institutions régionales. Во всех этих областях МВФ должен активнее использовать региональные институты.
Envolées aussi les recommandations à l'emporte-pièce, indifférentes aux différences de contexte. Нет и шаблонных рекомендаций, не принимающих во внимание контекстуальные различия.
Cultiver l'énergie ferait sûrement concurrence aux cultures alimentaires dans de nombreux pays. Однако во многих местах энергетические культуры будут, несомненно, конкурировать с пищевыми культурами.
Il a voyagé et a expliqué aux gens ce en quoi il croyait. Он пошел другим путем и говорил людям о том, во что он верил.
Cela montre Charlie Chaplin aux prises avec quelques changements majeurs pendant la révolution industrielle. Он показывает, как Чарли Чаплин обходится с некоторыми важными изменениями во время индустриальной революции.
Quant aux libéraux, ils n'ont pas appuyé Morsi dans la course contre Shafiq. Либералы, со своей стороны, не поддержали Морси во втором туре голосования, когда ему противостоял Шафик.
D'abord, le volume des JGB a explosé par rapport aux actifs des foyers japonais. Во-первых, объем ГОЯ увеличился по сравнению с активами японских домовладений.
C'est la preuve ultime que l'administration Bush ne croit pas aux normes universelles. Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы.
Deuxièmement, les facteurs à la base du ralentissement de la croissance aux USA sont chroniques. Во-вторых, факторы, замедляющие экономический рост США, являются хроническими.
Tout d'abord, les inégalités se sont creusées aux deux extrémités de l'échelle des revenus. Во-первых, неравенство усилилось на обоих концах спектра доходов.
Et ces 20% ont été les meilleurs du monde, si vous les comparez aux autres meilleurs 20%. И эти лучшие 20 процентов - лучшие во все мире, если их сравнивать с 20 процентами лучших во всем мире.
Or, nous sommes habitués à penser aux émotions comme à de simples, disons, moments dans le temps. Именно так мы привыкли воспринимать эмоции во время простых, краткосрочных периодов.
Mais il faut d'abord s'attaquer aux facteurs qui abaissent le coût des émissions de carbone. Но, во-первых, должны быть решены вопросы падения цен на квоты на выбросы углерода.
Les retombées politiques néfastes du conflit israélo-palestinien sont instantanément propagées aux quatre coins du monde islamique. Палестино-израильский конфликт вызвал мгновенный негативный политический резонанс во всех уголках исламского мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!