Примеры употребления "Au" во французском с переводом "при"

<>
Il a dit au premier groupe : Одной группе при этом он сказал:
Les bandits s'enfuirent au son de la sirène. Грабители сбежали при звуках сирены.
Certaines valeurs sont en général relativement peu corrélées au marché. Иногда биржевой курс при нормальных условиях является относительно независимым от рынка.
Et au moindre bruit, ils filent se réfugier dans leur cachette. Однако при малейшем звуке они прячутся назад.
Nous ne pourrons survivre au train de vie que nous désirons. Мы больше не можем выжить при том образе жизни, который мы хотим вести.
La température scrotale reflète la température intratesticulaire et diminue grâce au rasage. Температура мошонки, отражающая температуру яичек, понижается при бритье.
Le père de ce jeune homme avait été affecté au Panchen Lama. Отец этого молодого человека находился при панчен-ламе.
Aucun doute que les services vont s'accroître au cours de cette transition. При этом переходе, несомненно, вырастет объем услуг.
Même si cela gonfle artificiellement le PIB, au moins certaines activités utiles sont effectuées. Даже притом, что ВВП оказывается искусственно завышен, какая-то прибавочная стоимость, не равная нулю, при этом все-таки производится.
Les implications de cette approche vont au delà des secours en cas de catastrophe. Последствия такого подхода распространяются значительно дальше оказания помощи при катастрофах.
Au rythme actuel de la reprise, il faudra plus de huit ans pour y parvenir. При текущем темпе восстановления экономики это произойдет не раньше чем через восемь лет.
Les électrons se mettent au travail dans le monde réel ici, et alimentent nos appareils. Электроны при этом работают нам на благо, питая наши электроустройства.
Parce que si vous vivez au milieu de telles radiations, ça amène des questions intéressantes. Потому что если что-то может выжить при такой радиации, то напрашивается ряд интересных вопросов.
S'ils n'avaient pas fait revenir Al-Qaïda, ils seraient toujours au pouvoir aujourd'hui. Если они не пригласили Аль-Каиду обратно, они были бы все еще при власти сегодня.
Avec Rafsanjani, un vrai accord ou au moins les apparences d'une coopération auraient été faciles entretenir. При Рафсанжани установить реальное соглашение или поддерживать некое подобие сотрудничества было бы легкой задачей.
Après tout, cela n'a pas été le cas au moment de la transition de Clinton/Bush. Ведь этого не произошло при переходе власти от Билла Клинтона к Бушу.
Cette photo a été prise au clair de lune, un paramètre que la photographie digitale a grandement changé. Вот фотография, сделанная при свете луны, видимое отличие цифровой фотографии.
(Dans dix ans, ce sera au tour de l'Inde qui continue sa croissance selon une trajectoire rapide.) (Индия встанет перед этой проблемой примерно через десять лет при сохранении существующего быстрого роста.)
L'histoire fournit une recette au succès, du temps que les Américains adhèrent à la leçon de 1989. История предлагает рецепт успеха, при условии что американцы следуют уроку 1989 г.
Les règles sont chargées de garantir l'intérêt social collectif, au sein d'un système stable, efficace et juste. Правила несут бремя гарантий коллективных социальных интересов при стабильности, эффективности и справедливости системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!