Примеры употребления "évoluent" во французском с переводом "изменяться"

<>
Les Asiatiques s'adaptent et évoluent sans cesse. Жители Азии постоянно приспосабливаются и изменяются.
A l'heure actuelle, les anciennes puissances coloniales évoluent singulièrement, tout comme leurs anciennes colonies. Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии.
Ils sont convaincus que tant que les marchés évoluent, dans un sens ou un autre, ils peuvent gagner de l'argent. Эти дельцы самонадеянно полагают, что пока рынки изменяются (не важно в какую сторону), они всегда могут заработать.
En Chine, les exportations évoluent conformément au scénario japonais, ce qui rend tout aussi chimérique la recherche d'un taux de change d'équilibre du yuan que celui du yen par rapport au dollar. В Китае в настоящее время происходят изменения в структуре экспортного сектора, аналогичные тем, которые наблюдались в Японии.
Le monde d'aujourd'hui est un monde où les courants évoluent rapidement, où une région s'épanouit aujourd'hui pour assister le lendemain à l'effondrement économique de ses usines comme frappées par l'ouragan Katrina. Сегодняшний мир - мир быстро изменяющихся потоков, в котором сегодня регион процветает, а на следующий день его фабрики постигает такой экономический крах, как будто на них обрушился ураган "Катрина".
Bien que les Etats-Unis ne s'en sortent pas si mal selon les critères du pouvoir traditionnels, ces critères échouent à cerner une grande partie des éléments composant la politique mondiale et qui, en raison de la révolution informatique et de la mondialisation, évoluent d'une manière qui ne permettra pas aux Américains, s'ils agissent seuls, de réaliser leurs objectifs internationaux. Несмотря на то, что США добиваются успеха в традиционном измерении силы, это измерение все больше не способно охватить те сферы, которые определяют мировую политику, которые, благодаря информационной революции и глобализации, изменяются таким образом, что препятствуют достижению американцами своих международных целей, которые они могли бы достигнуть, действуя в одиночку.
La situation a donc évolué. Таким образом, кое-что должно измениться.
L'ordre mondial a cependant évolué. Но мировой порядок изменился.
Et elles n'ont pas beaucoup évolué. И с тех пор изменилась очень незначительно.
Depuis, ça n'a pas beaucoup évolué. Не многое изменилось с тех пор.
Aujourd'hui, ces deux facteurs ont évolué. Сегодня оба данных фактора изменились.
L'État a évolué, l'Église encore plus. Государство изменилось, ещё больше изменилась церковь.
La coopération transatlantique avec les Etats-Unis a également évolué. Серьезные изменения произошли и в трансатлантическом сотрудничестве между ЕС и США.
Ainsi, il faut faire évoluer l'économie budgétaire ou les règles du Pacte. Поэтому либо поведение стран в финансовой сфере, либо правила Пакта должны измениться.
Le système financier et monétaire international a considérablement évolué lors des dernières décennies. Международная денежно-кредитная и финансовая система испытала огромные изменения за последние десятилетия.
Cette situation a évolué lorsque les bombardements américains contre les Talibans ont commencé ; Однако ситуация изменилась после того, как США начали бомбардировки позиций талибов.
Pour faire face au rythme rapide de la mondialisation, le Fonds doit encore évoluer. По мере того, как мы реагируем на изменения происходящие в быстро глобализирующемся мире, необходима дальнейшая эволюция.
Parce que nous les avions vu évoluer en parallèle dans le module de test. Потому что мы наблюдали их согласованные изменения в тестовом модуле.
Suite à l'action militaire américaine en Irak, la situation pourrait évoluer de manière surprenante. После военных действий Соединенных Штатов в Ираке ситуация может измениться удивительным образом.
Le paysage européen évoluera aussi rapidement au cours de ce siècle que durant la Völkerwanderung. Европейский ландшафт изменится так же быстро в ходе этого столетия, как это произшло во время Volkerwanderung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!