Примеры употребления "événements" во французском с переводом "событие"

<>
Les événements les plus importants: Ключевые события:
Les derniers événements portent à l'optimisme. Но последние события, кажется, дают основания для оптимизма.
La suite des événements semblait valider cette recette américaine. Последующие события, казалось, подтверждали данный американский рецепт.
Nous sommes informés des événements quotidiens par le journal. Мы получаем информацию о повседневных событиях из газет.
Et en fait, elles ont toutes porté sur 24 événements. И эти новости фактически относились к тем же самым 24 событиям.
Les événements récents à Washington ont été moins que rassurants. Последние события в Вашингтоне были не слишком убедительными.
L'indécision du Congrès a été dépassée par les événements. Потом события обогнали нерешительность Конгресса
Mon travail est inspiré par les événements comme celui-ci. Вы знаете, мое творчество вдохновляют именно такие события.
Les événements relatifs à chacun sont plus étroitement liés que jamais. События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде.
Et donc, ces événements de notre passé récent sont vraiment uniques. Так что такие события в недавнем прошлом, действительно, уникальны.
Certains de ces événements sont nés des mauvais calculs de Gorbatchev. Некоторые из этих событий произошли из-за неверных расчётов Горбачёва.
En fait, seuls les hommes d'affaires peuvent désormais influencer les événements : Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий:
Aucun fil narratif ne permet de saisir ces événements dans leur ensemble. На данный момент нет какого-либо изложения событий, которое могло бы объяснить смысл происхолящего.
Ces événements soulignent aussi que la nouvelle Cour pénale internationale est indispensable. Подобным образом эти события доказывают, почему новый Международный Уголовный Суд (МУС) является жизненно важным.
L'explication conventionnelle "fondamentale" de ce cycle se rapporte aux événements politiques. Общепринятое "фундаментальное" объяснение этого цикла связывает его с политическими событиями.
Les événements de ces derniers mois ont cristallisé des inquiétudes profondément enracinées. События последних месяцев послужили причиной для более основательного беспокойства.
Le gouvernement Blair peut cependant espérer être sauvé par des événements extérieurs. Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире.
Certains économistes doutent que ces événements suffisent à expliquer tous les faits. Но некоторые экономисты сомневаются в том, что эти события отражают все причины.
Les événements récents ne peuvent toutefois pas bénéficier d'une lecture aussi optimiste. Однако последние события не находят такого радужного объяснения.
Tout ceci est désormais sérieusement compromis, les événements ayant pris une tournure imprévue. Все это теперь серьезно подвергается риску - и это опасный поворот событий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!