Примеры употребления "émergent" во французском с переводом "развивающийся"

<>
Prenons le cas de la Chine, l'exemple le plus caractéristique d'un pays émergent. Возьмем Китай, по многим показателям самую значимую развивающуюся страну.
Récemment, c'est devenu très à la mode d'appeler les femmes "le marché émergent des marchés émergents ". Недавно стало модным называть женщин "развивающийся рынок развивающегося рынка".
Tout déclin de la croissance chinoise entrainerait un ralentissement significatif de la réduction de la pauvreté dans le monde émergent. Любое падение экономического роста Китая, таким образом, значительно помешает снижению уровня бедности в развивающихся странах.
Au milieu des années 1950, le communisme lançait une offensive sur l'Europe, ainsi que dans le Tiers-monde émergent. В середине 1950-х годов коммунизм занимал наступательные позиции в Европе, а также в развивающихся странах третьего мира.
La présomption était qu'un tel processus mènerait presque inévitablement à la désignation d'un directeur général issu d'un pays émergent. Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран.
Dans deux domaines clés - la macroéconomie et l'économie mondiale du développement - le point de vue des pays émergent l'a emporté. В двух ключевых областях, макроэкономике и глобальном экономическом развитии, преобладал взгляд развивающихся экономик.
Elle cherchait à percer dans le marché émergent de l'assurance auto, dans lequel les conducteurs paieraient en fonction de leur kilométrage. Она стремилась выйти на развивающийся рынок вида автострахования, при котором водители платят на основе пробега.
Le domaine émergent de la neuroscience contemplative a commencé à fournir des preuves de la plasticité des références pro-sociales et de la motivation. Развивающаяся область умозрительной нейробиологии начала предоставлять свидетельства о пластичности социально-направленных предпочтений и мотиваций.
En d'autres termes, si vous mettez sur les routes, comme ça se passe en ce moment, 1000 nouvelles voitures par jour - statistiquement c'est le plus gros marché émergent du monde. Иными словами, если помещать на дороги, как это и происходит, 1000 новых машин каждый день - по статистике это самый развивающийся автомобильный рынок в мире -
Et si les USA (qui restent la première économie mondiale) éternuent à nouveau, le reste du monde - déjà affaibli par le malaise de l'Europe et le ralentissement des pays émergent - va être frappé de pneumonie. Но если США (по-прежнему обладающие крупнейшей экономикой в мире) снова начнут чихать, остальной мир (иммунитет которого уже ослаб из-за недомогания ЕС и замедления экономического роста в развивающихся странах) получит воспаление легких.
Bien que les bilans du secteur public des États à marché émergent soient plus solides que jamais - le faible niveau de déficits et de dette s'accompagnant de larges réserves de change - l'endettement des ménages et des entreprises s'est accentué. В то время как в развивающихся странах балансовые отчеты государственного сектора сильнее, чем когда-либо - низкий дефицит и задолженности сопровождаются большими запасами иностранной валюты - использование заемных средств домохозяйствами и корпоративным сектором возросло.
Il serait pourtant préférable que chacun fasse une pause, contemple le T3 de Beijing, considère ce qu'il représente et se rende compte de la prouesse que l'exécution rapide d'une structure si emblématique représente pour un pays émergent comme la Chine. Но для всех было бы лучше на минуту остановиться, пристально рассмотреть T3 в Пекине, подумать о том, что он олицетворяет, и поразмыслить над тем, каким достижением является быстрое завершение такой иконической структуры для такой развивающейся страны, как Китай.
Dans le même temps, la libéralisation des régimes de l'IDE par pratiquement tous les pays représente une force majeure pour le commerce entre les entreprises, la source vitale du système émergent de production intégrée internationale et déjà environ un tiers du commerce mondial. В то же самое время либерализация режима для прямых иностранных инвестиций практически всеми странами мира стала движущей силой торговли внутри самих компаний - основы развивающейся системы интегрированного международного производства, на долю которой приходится около третьей части всей мировой торговли.
Marchés émergents et réforme financière mondiale Развивающиеся рынки и глобальная финансовая реформа
Aussi les pays émergents sont-ils menacés. В результате, экономики развивающихся рынков рискуют.
Le dilemme du désendettement pour l'Europe émergente Дилемма сокращения доли заемных средств в развивающихся странах Европы
Les pays émergents continuent de grossir chaque année. Развивающиеся страны продолжают расти.
Les pays émergents sont confrontés un problème supplémentaire. Перед развивающимися странами, с другой стороны, стоит и другая проблема.
Mais les économies émergentes ne se laissèrent pas impressionner. Развивающиеся экономики "Большой двадцатки" этим не впечатлились.
Tout cela est d'importance pour les économies émergentes. Все это имеет большое значение для стран с развивающейся экономикой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!