Примеры употребления "émergent" во французском

<>
Prenons le cas de la Chine, l'exemple le plus caractéristique d'un pays émergent. Возьмем Китай, по многим показателям самую значимую развивающуюся страну.
Des problèmes similaires émergent aussi à l'est. Подобные проблемы появляются и на Востоке.
Hier, Murray Gell-Mann parlait des propriétés qui émergent. Но вот Мюррей Гелл-Манн вчера говорил о возникающих свойствах.
Tandis que les mécanismes réglementaires de Kyoto et du système européen d'émission négociable (European Trading Scheme) ont contribué à la création d'un marché émergent pour le commerce du carbone, les parties intéressées sont désormais inquiètes pour le futur immédiat. Хотя регулирующие механизмы Киотского протокола и Европейской схемы торговли внесли свой вклад в создание формирующегося рынка торговли квотами по выбросам, заинтересованные стороны сейчас обеспокоены ближайшим будущим.
Récemment, c'est devenu très à la mode d'appeler les femmes "le marché émergent des marchés émergents ". Недавно стало модным называть женщин "развивающийся рынок развивающегося рынка".
Les testicules émergent, on dirait des pouces qui pointent vers vous. Яички появляются, похожие на два больших пальца, прущие прямо на меня.
Selon Räsänen, d'autres initiatives émergent au Danemark, en Lettonie, en Espagne et en Turquie. Другие инициативы возникают в Дании, Латвии, Испании и Турции.
Tout déclin de la croissance chinoise entrainerait un ralentissement significatif de la réduction de la pauvreté dans le monde émergent. Любое падение экономического роста Китая, таким образом, значительно помешает снижению уровня бедности в развивающихся странах.
Des partis de même obédience existent ou émergent ailleurs en Europe. Аналогичные партии существуют или появляются и в других странах Европейского Союза.
La responsabilité de réformer le marché émergent du carbone n'incombe pas seulement à l'hémisphère nord. Ответственность за реформирование возникающего углеродного рынка не лежит целиком на Севере.
Au milieu des années 1950, le communisme lançait une offensive sur l'Europe, ainsi que dans le Tiers-monde émergent. В середине 1950-х годов коммунизм занимал наступательные позиции в Европе, а также в развивающихся странах третьего мира.
Des thèmes communs émergent malgré la grande disparité du mouvement Tea Party. Хотя те, кого привлекают к движению "Чайной партии", являются группой с разнообразными взглядами, появляются и некоторые общие темы.
Cependant, pour tenir cette promesse, le monde industrialisé doit donner une chance à l'Afrique par le biais du marché international émergent du carbone. Однако для этого промышленные страны должны дать Африке шанс с помощью возникающего международного углеродного рынка.
La présomption était qu'un tel processus mènerait presque inévitablement à la désignation d'un directeur général issu d'un pays émergent. Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран.
Un certain nombre de solutions locales émergent aujourd'hui à grande échelle. Появляются местные крупномасштабные решения.
Toutes les parties du protocole de Kyoto, y compris les nations africaines, ont une occasion unique d'influencer le débat post-2012 et de défendre l'inclusion de projets d'aménagement des sols dans le marché émergent du carbone. Все стороны Киотского протокола, включая африканские страны, имеют уникальную возможность повлиять на дебаты о положении вещей после 2012 года и защитить включение проектов землепользования в возникающий углеродный рынок
Dans deux domaines clés - la macroéconomie et l'économie mondiale du développement - le point de vue des pays émergent l'a emporté. В двух ключевых областях, макроэкономике и глобальном экономическом развитии, преобладал взгляд развивающихся экономик.
En Asie, des hybrides émergent qui sont modernes et "universels" tout en restant asiatiques. В Азии появляются гибриды, которые являются и современными, и "универсальными" и в то же время все еще остаются азиатскими.
Que ce soit à New York, Paris, Madrid, Rome, Istanbul ou New Delhi, un sentiment de malaise et un désir de changement émergent dans des sociétés de plus en plus inégalitaires, et dans lesquelles la politique et les affaires s'entremêlent dans le plus grand secret. Будь то в Нью-Йорке, Париже, Мадриде, Риме, Стамбуле или Нью-Дели, чувство беспокойства и желания перемен возникают в обществах, которые становятся все более неравными и в которых политика и бизнес смешиваются неявными способами.
Elle cherchait à percer dans le marché émergent de l'assurance auto, dans lequel les conducteurs paieraient en fonction de leur kilométrage. Она стремилась выйти на развивающийся рынок вида автострахования, при котором водители платят на основе пробега.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!