Примеры употребления "élection" во французском с переводом "выборы"

<>
L'Australie a eu une élection. В Австралии были выборы.
Tous les cinq ans nous avons une élection. Каждые пять лет у нас проходят выборы.
Aucune élection ne saurait mettre en danger leurs soldats. Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой.
Cette dernière élection marque une rupture profonde avec le passé. Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым.
Est-ce qu'une élection produit un gouvernement légitime et responsable? Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства?
L'Égypte a amendé sa constitution pour permettre une élection présidentielle disputée. Египет внес поправку в конституцию, разрешающую проведение президентских выборов с участием нескольких кандидатов.
Ce que produit une élection, c'est un gagnant et un perdant. Выборы приводят к появлению победителя и проигравшего.
La politique étasunienne est intéressante à regarder, particulièrement durant une élection présidentielle. За американской политикой интересно следить, особенно во время президентских выборов.
MILAN - Une élection en plein hiver n'est pas du goût des Italiens. МИЛАН - Зимние выборы итальянцам не по вкусу.
Nous avons eu une élection présidentielle en 2000 décidée par la cour suprême. Результаты президентских выборов 2000 года были определены Верховным судом США.
La prochaine élection déterminera jusqu'où le pays se rendra sur cette route. Предстоящие выборы определят, насколько далеко страна собирается зайти в этом направлении.
Cette élection devrait-elle être décidée deux mois après que le vote est terminé ? Должно ли решение по этим выборам быть принято через два месяца после того, как мы проголосовали?
elle pourrait décider d'une nouvelle élection que le CDU remporterait probablement haut la main. она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство.
L'histoire commence au Kenya en décembre 2007, où eut lieu une élection présidentielle contestée. Все началось в Кении, в декабре 2007 г., когда там проходили президентские выборы.
Il faut d'abord reconnaître que les circonstances de cette élection n'étaient pas irréprochables : Такая оценка требует признания того факта, что выборы были далеко небезупречными:
Plusieurs autres gouvernements européens connaissent aussi une certaine impopularité peu de temps après leur élection. В похожей ситуации непопулярности обнаружили себя и другие европейские правительства вскоре после выборов.
Ensuite, vous avez au Zimbabwe, la première élection sous Robert Mugabe, il y a un an. Затем вспомните первые выборы при Роберте Мугабе год назад в Зимбабве.
Pourtant, personne n'en a conclu que cette élection allait changer le cours de l'Europe. Однако никто не думал при этом, что выборы изменили курс, по которому идет Европа.
Plus précisément, il savait que cela ne présentait aucune menace pour son élection, bien au contraire. Более того, он знал, что это не угрожает его успехам на выборах, как раз наоборот.
Mais il y a un aspect de cette élection, très dangereux, qui pourrait bien tout changer. Однако в этих выборах есть один аспект, настолько опасный, что он может перевесить все остальное.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!