Примеры употребления "écrits" во французском с переводом "написать"

<>
Les paroles s'envolent, les écrits restent. Что написано пером, того не вырубишь топором.
Ces textes furent écrits en hébreu, pas en araméen. Эти тексты были написаны на иврите, а не на арамейском языке.
Beaucoup de livres ont été écrits au fil des ans. За годы были написаны многие книги.
Ces textes ont été écrits en hébreu, pas en araméen. Эти тексты были написаны на иврите, а не на арамейском языке.
Beaucoup de grands livres ont été écrits à ce sujet. Об этом написано немало отличных книг.
Voici quelques numéros de téléphone écrits dans une cabane en Ouganda. А здесь вы видите пару телефонных номеров, написанных над хижиной в угандийской деревне.
Les livres d'histoire ne sont pas encore écrits, ni le vainqueur déclaré. Книги по истории еще не написаны, как не объявлен еще победитель.
J'aimerais terminer par quelques vers que j'ai écrits lors de la crémation de mon père. Мне бы хотелось закончить несколькими строками, которые я написала во время кремации отца.
Les livres à eux tous seuls, les livres écrits par des individus isolés, ne vont rien changer. Сами по себе книги, написанные одиночными индивидуумами, не в состоянии ничего изменить.
Par exemple, pour des trucs écrits il y a plus de 50 ans, l'ordinateur ne reconnait pas environ 30% des mots. Например, в книгах, написанных более 50 лет назад, компьютер не может распознать примерно 30% слов.
Seuls les dirigeants communistes peuvent obliger des millions de gens à écouter leurs discours de langue de bois écrits dans une prose ampoulée. Только коммунистические правители могли заставлять миллионы людей покупать полные сборники своих работ, заполненных неживыми идеями и написанных напыщенной прозой.
La perception erronée la plus répandue repose sur le fait que les textes sacrés de l'islam sont écrits de telle façon qu'ils peuvent légitimer ces deux interprétations. Существует широко распространенное неверное мнение, что священные тексты ислама написаны таким образом, что позволяют двоякую интерпретацию.
Dans mes plus ou moins 20 ans de journalisme médical, j'ai fait une étude personnelle des erreurs médicales et des fautes professionnelles pour apprendre tout ce que je pouvais, de l'un des premiers articles que j'ai écrits pour le Toronto Star jusqu'à mon émission "White Coat, Black Art." За мои примерно 20 лет медицинской журналистики и радиовещания, я провёл личное исследование, посвящённое медицинской халатности и врачебным ошибкам, чтобы узнать всё возможное, с одной из первых статей, которую я написал для Toronto Star до моего шоу "Белые халаты, чёрная магия".
Ils rejettent l'opinion communément acceptée, basée sur des textes sacrés anciens, qui stipule que les anciens croyants n'interdisaient pas l'abattage du bétail et qu'une telle interdiction a probablement été intégrée dans le code moral hindou uniquement à partir des cinquième et sixième siècles après Jésus-Christ, lorsque les Puranas ultérieurs ont été écrits. Они отвергают широко распространенную точку зрения, которая основана на ранних священных текстах, и утверждают что древние последователи этой религии не запрещали убой крупного рогатого скота, и что такой запрет, вероятно, стал частью индуистского морального кодекса только где-то около пятнадцатого или шестнадцатого столетий после рождества Христова, когда были написаны поздние Пураны.
Je vous écrirai une lettre. Я напишу вам письмо.
Je vous écrirai après-demain. Я напишу Вам послезавтра.
Elle oublia de lui écrire. Она забыла ему написать.
Je dois écrire une lettre. Мне надо написать письмо.
Qui a écrit ce poème ? Кто написал это стихотворение?
As-tu écrit ton nom ? Ты написал своё имя?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!