Примеры употребления "économie de marché" во французском

<>
Переводы: все128 рыночная экономика107 другие переводы21
Mais aucune économie de marché ouverte n'est capable de survivre à la fermeture totale des marchés du crédit. Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков.
Cette aide, alliée à une croissance économique basée sur une économie de marché, pourrait mettre fin à cette pauvreté absolue. Эта помощь в сочетании с экономическим ростом на основе рыночных принципов и может привести к искоренению абсолютной нищеты.
Il est favorable à une économie de marché, mais souhaite que l'État contrôle la répartition des richesses et qui en profite. Он является сторонником свободной экономики, но хочет, чтобы государство могло контролировать то, как распределяется богатство и кто извлекает из этого пользу.
Une des raisons importantes pour cela est que pour créer une économie de marché réussie, l'État doit respecter les droits fondamentaux des personnes : Важная причина этого феномена состоит в том, что для создания успешной рыночной системы государство должно уважать базовые права личности:
Il est donc clair qu'une économie de marché est meilleure qu'une économie planifiée, que le commerce international est meilleur que l'autarcie. Следовательно, мы знаем, что рынки работают лучше, чем централизованное планирование, и что внешняя торговля лучше, чем самоизоляция.
Quand une économie de marché ouverte et fonctionnelle se met en place, la démocratie a de meilleures chances de mener à une prospérité durable. И только когда будет создана открытая и хорошо функционирующая рыночная система, демократия будет иметь намного лучшие шансы, чтобы ее введение привело к созданию и сохранению благополучия.
Tous apportent de la valeur ajoutée, mais une entreprise décentralisée au sein d'une économie de marché est plus à même d'apporter une valeur supplémentaire. Они обе создают прибавочную стоимость, но деятельность, основанная на децентрализованном рынке, получает дополнительную благосклонность.
Dans d'autres états qui sont devenus des démocraties, les institutions et la pratique des libertés sont souvent apparues par le biais d'une économie de marché. В других странах, которые стали демократиями, институты и практика права выбора часто появлялись в результате работы экономики свободного рынка.
Mais, alors que le reste du monde adopte avec succès une économie de marché plus souple, pourquoi l'Amérique latine court-elle le risque de prendre une autre direction ? Почему же, при том что почти все остальные страны мира успешно развивают более гибкую, рыночно-ориентированную экономику, Латинская Америка движется в другом, опасном направлении?
ampnbsp;La transition du communisme est bien plus que l'adoption d'une simple économie de marché et le basculement des responsabilités économiques de l'État vers le secteur privé. Он подтвердил мнение, что переход от коммунизма - это что-то большее, чем просто построение рынков и передача государством экономической ответственности частному сектору.
Nous devrions insister pour que l'Égypte et le Pakistan améliorent leur économie de marché, respectent la primauté du droit et ouvrent leur économie au commerce international et aux mouvements de capitaux. Мы должны настаивать на том, что Египту и Пакистану следует улучшить свою рыночную систему, создать правовое государство и открыть свои экономики для международной торговли и перемещения капиталов.
Le projet de Chubai est similaire à celui du premier GOELRO, mais à la place de pousser à un socialisme national, il appelle à une économie de marché nationale pure et dure. План Чубайса похож на план ГОЭЛРО, но вместо национальной социализации, он призывает к принудительной национальной маркетизации.
Tout comme Robert Theobald qui dans son ouvrage publié en 1963, Free Men and Free Markets (Hommes libres et économie de marché, ndt) interroge l'aversion de l'opinion pour le chômage élevé. Аналогично, Роберт Теобальд в своей книге 1963 года "Свободный человек и свободные рынки" ставил под сомнение негативную реакцию людей на высокую безработицу.
Son économie est une variante du capitalisme de clientélisme, dans laquelle le succès économique dépend des relations politiques de chacun, plutôt que de la concurrence d'une économie de marché méritocratique, génératrice de libertés. Его экономика является вариантом кланового капитализма, в котором экономический успех зависит от политических связей, а не от конкуренции свободного рынка, основанной на способностях, из которой вырастает право выбора.
L'Amérique latine semble ne pas avoir la volonté d'établir une véritable démocratie populaire et s'est liée une économie de marché étroite dont les mauvais résultats sont déj apparents pour tout le monde. По-видимому, Латинская Америка не очень стремится к установлению истинного народовластия, и она привязала себя к экономике узкого рынка, негативные последствия чего очевидны каждому.
Le problème dans ce raisonnement est que les raisons de penser qu'une dépression aussi grave que celle de 1929 ne peut survenir dans une économie de marché s'appliquent tout autant à cette dernière ! Проблема, однако, в том, что все теоретические соображения, позволяющие думать, что кризисы, такие глубокие, как Великая депрессия просто не могут произойти с рыночными экономиками, применялись с тем же успехом в 1930-е годы, как они применяются и сейчас.
La Chine est de loin la plus grande économie de marché émergente, 1,6 millions de ses ménages pouvant être considérés comme "riches" (à savoir comme détenant un revenu annuel disponible de plus de 150 000 $). Китай до сих пор является страной с крупнейшим развивающимся рынком, с 1,6 миллионами семей, которые можно назвать "богатыми" (определяемые как имеющие годовой располагаемый доход в размере более 150 000 долларов США).
On ne risque guère de se tromper en affirmant que la stabilité des politiques menées à cette époque doit beaucoup à la coexistence d'une économie de marché dynamique en croissance rapide et d'une politique social-démocrate. Можно без опасений утверждать, что стабильная политическая жизнь послевоенной эпохи была в значительной степени результатом сосуществования быстро растущих динамичных рыночных экономик и социал-демократической политики.
Reste à savoir si les pressions que subissent actuellement les systèmes de santé inverseront la tendance actuelle à une économie de marché toujours plus libre, une part importante de l'économie revenant alors à un système plus socialiste. Многие страны слишком полагаются на контроль и вмешательство и дают слишком мало стимулов пациентам и врачам для нахождения рационального решения.
L'élaboration des institutions d'une économie de marché doit constituer le principal pôle d'intérêt, et non l'alignement sur des normes onéreuses de l'UE dans le domaine de la production alimentaire ou de l'environnement ; Основной задачей Евросоюза должно стать создание рыночных институтов в этих странах, а не их соответствие труднодостижимым стандартам ЕС, скажем, в области производства продуктов питания или охраны окружающей среды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!