Примеры употребления "à point nommé" во французском

<>
Une intervention doit venir à point nommé, et pas avant. Сигнал тревоги, символизирующий время принимать меры, должен звучать в правильный момент, а не заранее.
Puisque nous parlons des maux de la science, je pense que ma chanson tombe à point nommé. Моя песня о том зле, которое может принести наука, поэтому мне кажется, что она будет в тему.
La réunion tombe à point nommé, dans la mesure où plusieurs poudrières sont sur le point d'exploser sur le continent asiatique. Выбор времени проведения саммита выбран удачно, потому что многие критические азиатские проблемы уже закипают.
Et cela vient à point nommé alors que le monde ne croit plus aux promesses des gouvernements et prend enfin conscience de la responsabilité individuelle de chacun. Также он распространяется во время, когда мир скептично относится к обещаниям лидеров, и люди понимают, что им придется действовать самостоятельно.
Le projet du maire Bloomberg arrive à point nommé pour une ville qui souffre d'une circulation toujours plus difficile et de problèmes liés à la pollution. План мэра Блумберга родился в подходящий момент для города, обремененного все более сложными проблемами, вызванными интенсивным дорожным движением и загрязнением окружающей среды.
Les politiques de relance fermes, décisives et prises à point nommé au début de la crise financière ont, bien évidemment, joué un rôle majeur dans la reprise rapide en Chine. Сильная, решительная и своевременная политика экономического стимулирования в начале финансового кризиса, конечно, сыграла важную роль в быстром восстановлении Китая.
Tout vient à point à qui sait attendre. Всякому овощу свое время.
Tout vient à point qui sait attendre. Терпение и труд всё перетрут.
La "guerre contre le terrorisme" tombe à point pour servir de substitut utile. ``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу.
Son comportement sectaire et autoritaire a divisé son pays à un tel point que même le chef de l'armée, le général Abdel Fattah Al-Sissi, connu pour ses sympathies islamistes, a retiré son soutien à l'homme qui l'avait nommé. Его сектантское, авторитарное поведение настолько раскололо его страну, что даже главнокомандующий вооруженными силами страны, генерал Абдул-Фаттах аль-Сиси, известный своей симпатией к исламистам, отказался поддерживать человека, который назначил его на этот пост.
Au lieu de cela, Kibaki a, avec mépris, nommé 18 membres clés de son cabinet, alors même que la "médiation" des pays extérieurs était sur le point de commencer. Вместо этого Кибаки надменно назначил 18 ключевых членов правительства, несмотря на то, что другие страны уже были готовы к "посредничеству".
C'est le projet d'un gars nommé Zhang Lei, qui vivait aux États-Unis durant les émeutes de Lhassa et qui ne pouvait pas croire à quel point la couverture médiatique américaine était biaisée. Это проект парня по имени Zhang Lei, который жил в Соединённых Штатах во время беспорядков в Лхасе, и не мог поверить, насколько пристрастно было освещение событий американскими СМИ.
Et je veux que vous fixiez ce point. Прошу вас пристально смотреть на точку.
Si vous regardez les statistiques et vous voyez qu'un gars nommé George, quand il décide de où il veut vivre - est-ce la Floride ou le Dakota du Nord ? Если вы посмотрите на статистику, и посмотрите вот на этого парня по имени Джордж, когда он решает, где он хочет жить - во Флориде или в Северной Дакоте?
Donc sur ce point vous êtes parés. Стало быть этот пункт вами выполняется.
Il y a un morceau d'un compositeur, un compositeur américain nommé John Cage. Вот пьеса, написанная композитором, американским композитором Джоном Кейджем.
Bon, ils en ont d'autres, petits avantages, mais ils ont aussi des inconvénients, mais la seule chose qu'ils, que nous avons, c'est que nous avons atteint un point dans la vie ou nous savons comment se termine l'histoire. У них есть и другие преимущества, и недостатки у них тоже есть, но одна вещь, которая им - или нам - доступна, это что мы достигли того этапа в жизни, когда мы знаем, чем все в итоге закончилось.
Et voilà ensuite, un jeune homme nommé Willy Bohm qui travaillait pour USAID. И вот один молодой человек, которого звали Вилли Бом, что работал на Агентство Международного Развития США.
Ce que nous avons placé au centre de nos priorités - et nous faisons de grand progrès dans cette optique - est d'obtenir un système de propulsion basé sur l'hydrogène et les piles à combustible, beau et commercialisable, qui peut rivaliser avec le moteur à combustion interne - nous entendons par là de rendre le moteur à combustion interne obsolète - et de faire cela du point de vue de son prix de ses capacités additionnelles, de ses performances et de sa pérennité. Для себя мы определили целью - и мы далеко продвинулись к этой цели - создание энергетической установки работающей на водороде и топливных элемнтах, разработанной и опробираванной, которая может конкурировать наравных с двигателем внутреннего сгорания - мы говорим об устаревающем двигателе внутреннего сгорания - конкурировать с точки зрения его доступности, функциональности, его производительности и долговечности.
Mais au vingtième siècle, est arrivé un plieur japonais nommé Yoshizawa, qui a créé des dizaines de milliers de nouveaux modèles. Но в 20 столетии появился японский мастер по имени Ёшизава, он создал десятки тысяч новых конструкций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!