Примеры употребления "à ce propos" во французском

<>
Et les gens ont différentes opinions à ce propos. Мнения людей по этому поводу различаются.
L'enjeu ici n'est plus seulement le dollar qui baisse, mais bien plutôt ce que les officiels américains ont l'intention de mettre en oeuvre à ce propos. Что волнует сегодня общественность, так это не просто понижающийся курс доллара, а, скорее, то, что власти США собираются делать по этому поводу.
Elle devrait donc se libérer de l'ambivalence traditionnelle entre l'exigence d'une Europe plus mûre et plus active d'un côté et un sentiment de malaise à ce propos de l'autre. Следовательно, должно произойти преодоление традиционной противоречивости от требования более зрелой и равной Европы с одной стороны и ощущения дискомфорта по этому поводу с другой.
"Tout le monde est absolument furieux à ce propos, car on ne doit pas dire ça, et pourtant quand on regarde ça rationnellement il n'y a pas de raisons pour que ces idées ne soient pas ouvertes au débat comme n'importe quelles autres, sauf que d'une certaine façon nous nous sommes mis d'accord pour qu'elles ne le soient pas." "Все становятся абсолютно безумными по этому поводу, потому что говорить подобные вещи не разрешено.
Soyons clairs à ce propos. Давайте осознаем это.
Je ressens une urgence à ce propos. И я чувствую, насколько это актуально.
Je suis très enthousiaste à ce propos. Я очень взбудоражен этим.
Qu'as-tu entendu parler à ce propos ? Что ты об этом слышал?
À ce propos, l'as-tu vu dernièrement ? Кстати, ты видел его в последнее время?
On pourrait avoir tort ou raison à ce propos. утверждение допускает правоту или неправоту автора.
Les censeurs militaires empêchent tout débat public à ce propos. Военные цензоры сдерживают общественное обсуждение этой темы.
Nous devons en fait faire quelque chose à ce propos. Мы должны что-то сделать на самом деле.
Et sans me consulter à ce propos, Facebook les avait éliminés. И не посовещавшись со мной, он их исключил.
Les progrès à ce propos ont été insuffisants malgré de nombreuses discussions. В этом вопросе прогресс был недостаточным, несмотря на большое количество разговоров.
En fait, Lucy et moi avons une petite blague à ce propos. У нас с Люси есть шутка на этот счет.
À ce propos, les objectifs des deux candidats sont à peu près identiques : Здесь цели кандидатов практически идентичны:
mais il y a quelque chose à ce propos qui m'est resté. Но что-то в этом меня зацепило.
Parce que mes médecins, en permanence, me posent des questions à ce propos. Потому что мои терапевты постоянно спрашивают меня об этом.
Je veux que vous me disiez tout ce que vous savez à ce propos. Я хочу, чтобы вы мне рассказали всё, что об этом знаете.
Je veux que tu me dises tout ce que tu sais à ce propos. Я хочу, чтобы ты мне рассказал всё, что об этом знаешь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!