Примеры употребления "Évidemment" во французском

<>
Переводы: все445 очевидно75 очевидный6 явно6 другие переводы358
La réponse est évidemment non. Очевидно, что ответ - "нет".
Donc évidemment c'était un gadget à avoir. Необходимость этого приспособления была очевидна.
Et ensuite, c'est évidemment faux. А во-вторых, это явно не верно.
Évidemment, vous voyez la ressemblance. Очевидно вы видите сходство.
L'autre est évidemment une souris d'ordinateur. Другой предмет очевиден - компьютерная мышь.
Mais être la victime d'un crime est évidemment plus respectable que d'être un criminel. Но являться жертвой преступления явно более респектабельно, чем быть самим преступником.
Il y a évidemment de la diversité. Присутствует, очевидно, разнообразие.
Je veux dire, il y a une crise du climat, évidemment. Очевидным образом, налицо крупнейший кризис,
Pour les plus de 50 ans, la structure des systèmes de retraite est bien évidemment un facteur prépondérant. Для возрастной группы старше 50-ти лет, самым важным фактором явно является структура пенсионной системы.
Évidemment, son père est à l'étranger. Очевидно, его отец за границей.
Cette tendance aura évidemment de nombreuses conséquences pour l'Etat-providence, notamment en termes de retraites et de sécurité sociale. У этой тенденции будет много последствий, и самые очевидные - в отношении системы государственной социальной помощи, прежде всего пенсионного обеспечения и здравоохранения.
Évidemment, nombreux sont ses membres et ses dirigeants à approuver ces principes, et à désapprouver secrètement les bouffonneries agitatrices de López Obrador. Явно, многие ее члены и руководители в действительности разделяют эти принципы и в душе не одобряют демагогические выходки Лопеса Обрадора.
Évidemment ça n'a pas vraiment marché. Очевидно, что ей это не удалось.
L'imprudence inexcusable du secteur financier, qui a laissé libre cours à une déréglementation aveugle, a évidemment été l'élément déclencheur de la crise. Непростительное безрассудство финансового сектора, которому была предоставлена полная свобода действий благодаря бессмысленной политике дерегулирования, было очевидным фактором ускорения кризиса.
Pour préserver l'unité nationale, Abbas devra évidemment se montrer persuasif, pour convaincre les plus extrémistes (notamment au sein de sa propre organisation, le Fatah) de respecter cette approche. Для того чтобы сохранить национальное единство, Аббасу явно потребуются все его способности к убеждению, чтобы заставить радикальные группировки (некоторые в его собственном движении ФАТХ) уважать этот подход.
Évidemment, la rumeur n'est pas vraie. Очевидно, что эти слухи не соответствуют действительности.
Je veux dire, vous savez, le bunker d'urgence était là, il a été détruit par l'attentat, et bien évidemment les dommages causés à l'immeuble et les morts. Я имею в виду, что бункер был прямо там, разрушен во время атак, и очевиден вред, причинённый зданию и человеческим жизням.
D'autres facteurs (le souvenir de la catastrophe nazie, l'exemple de la vie à l'est du Rideau de fer, la menace potentielle posée par le stalinisme et ses héritiers) ont aussi évidemment joué un rôle important. Другие факторы - память о нацистской катастрофе, пример жизни к востоку от железного занавеса, потенциальная угроза со стороны Сталина и его преемников - тоже явно сыграли важную роль.
Évidemment que l'expérimentation est très importante. Очевидно проведение экспериментов очень важно.
Évidemment que le tâtonnement successif est très important. Очевидно попытки и ошибки очень важны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!