Примеры употребления "tirer coup de feu" во французском

<>
Ils ont une plus grande puissance de feu que nous, mais nous bénéficierons de l'effet de surprise. Sie sind schlagkräftiger als wir, aber wir können auf das Überraschungsmoment zählen.
Ça ne vaut pas le coup de travailler plus. Es lohnt sich nicht, mehr zu arbeiten.
Les soldats disposaient d'armes d'une puissance de feu supérieure. Die Soldaten hatten schlagkräftigere Waffen.
Son nouveau roman vaut le coup de le lire. Sein neuer Roman ist lesenswert.
À votre place je n'allumerais pas de feu dans une forêt en été. An Ihrer Stelle würde ich im Sommer kein Feuer im Wald anzünden.
C'est arrivé comme un coup de tonnerre. Das kam wie ein Blitz aus heiterem Himmel.
L'effroyable monstre me regarda de ses yeux de feu. Das schreckliche Ungetüm blickte mich mit seinen feurigen Augen an.
En principe, on peut répondre positivement à cette question, mais ça vaut le coup de l'examiner plus à fond. Grundsätzlich kann man diese Frage bejahen, es lohnt sich jedoch sie eingehender zu betrachten.
Nous avons besoin de feu. Wir brauchen Feuer.
Tu devrais passer un coup de fil à ta mère dès que tu en as l'occasion. Du solltest mal so bald wie möglich deine Mutter anrufen.
J'ai un mauvais coup de soleil. Ich habe einen schlimmen Sonnenbrand.
Je te donnerai un coup de fil demain soir. Ich werde dich morgen Abend anrufen.
En finale contre l'Italie, Zidane a été expulsé par un carton rouge après un coup de tête contre Materazzi. Im Endspiel gegen Italien wurde Zidane nach einem Kopfstoß gegen Materazzi mit der Roten Karte des Feldes verwiesen.
La nuit dernière, on a arrosé l'anniversaire d'un ami à coup de caisses de Champagne, on a fini complétement noirs. Letzte Nacht haben wir den Geburtstag eines Freundes mit kistenweise Champagner begossen, am Ende waren wir restlos besoffen.
J'ai un coup de barre. Ich habe einen kleinen Durchhänger.
Crois-tu au coup de foudre ? Glaubst du an Liebe auf den ersten Blick?
Celui qui donne un coup de pied à la colonne, qui se trouve sur le pont, qui passe sur la rivière, qui coule dans le village, dans lequel demeure l'homme, qui possède le collier, qui détient des pouvoirs magiques qui réalisent des miracles, va mourir. Wer den Pfeiler, der an der Brücke, die über den Fluss, der durch das Dorf, in dem der Mann, der das Halsband, das magische Kräfte, die Wunder vollbringen, verleiht, besitzt, wohnt, fließt, führt, steht, tritt, stirbt.
Ça ne vaut pas le coup de réparer cette voiture. Es lohnt sich nicht, dieses Auto zu reparieren.
Elle lui a donné un coup de pied. Sie hat ihn getreten.
J'ai passé un coup de brosse sur mon chapeau. Ich bürstete meinen Hut auf.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!