Примеры употребления "se comporte" во французском

<>
Il se comporte comme s'il était fou. Er benimmt sich, als wäre er wahnsinnig.
Qu'elle se comporte comme ça est curieux. Dass sie sich so verhält, ist seltsam.
Il se comporte comme Nelson ce soir. Er führt sich auf wie Nelson, heute abend.
Il se comporte comme s'il était roi. Er benimmt sich, als wäre er ein König.
Elle ne se comporte pas comme une femme respectable. Sie benimmt sich nicht wie eine Dame.
Elle ne se comporte pas comme une fille normale. Sie benimmt sich nicht wie ein normales Mädchen.
Elle se comporte comme si elle était de bonne famille. Sie benimmt sich, als sei sie aus gutem Hause.
Il se comporte parfois comme s'il était mon supérieur. Manchmal benimmt er sich, als wäre er mein Vorgesetzter.
Les enfants veulent se comporter comme des adultes. Kinder wollen sich wie Erwachsene benehmen.
Il s'est mal comporté. Er hat sich schlecht verhalten.
C'est stupide de sa part de se comporter ainsi. Es ist dumm von ihm, sich so zu benehmen.
Je voudrais observer comment les Japonais se comportent dans différentes situations. Ich möchte beobachten, wie sich Japaner in verschiedenen Situationen verhalten.
C'était très immature de sa part de se comporter ainsi. Es war kindisch von ihm, sich so zu benehmen.
Si tu te comportes comme un larbin, on te traite comme un larbin. Wenn du dich wie ein Lakai verhältst, wirst du wie ein Lakai behandelt.
Comme c'était un livre sur les animaux, je fus irrité que les animaux se comportaient comme des hommes. Da es ein Tierbuch war, irritierte mich, dass sich die Tiere wie Menschen benahmen.
Tous les sujets du roi, craignant son courroux, se comportaient souvent de manière très servile. Alle Untertanen des Königs verhielten sich oft sehr unterwürfig, da sie seinen Zorn fürchteten.
Le problème avec le peuple, c'est qu'il détient un monopole. Il peut donc se comporter aussi stupidement qu'il le veut. Das Problem mit dem Volk ist, dass es ein Monopol hat. Deswegen kann es sich so dumm benehmen, wie es will.
Ce fut une surprise de voir tous les étudiants se comporter avec convenance le soir du bal de fin d’année. Es war eine Überraschung zu sehen, dass sich die Studenten am Abend des Abschlussballs alle anständig verhielten.
Il se comporte d'une manière criminelle à l'égard de ses enfants. Er handelt verbrecherisch an seinen Kindern.
Celui qui se comporte comme un ver ne peut pas ensuite se plaindre de se faire marcher dessus. Wer sich zum Wurm macht, kann nachher nicht klagen, wenn er mit Füßen getreten wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!