Примеры употребления "pas tant que ça" во французском

<>
Du lait froid, j'en bois très volontiers; du lait chaud, en revanche, pas tant que cela. Ce sont cette peau blanche et l'odeur que je n'apprécie pas. Kalte Milch trinke ich ganz gerne, heiße Milch dagegen nicht. Ich mag diese weiße Haut und den Geruch nicht.
Ne faites pas tant de bruit. Macht nicht so viel Lärm.
Est-ce que ça en valait réellement la peine ? War es das wirklich wert?
Ton père travaille en tant que quoi ? Als was arbeitet dein Vater?
Si tu n'avais pas tant mangé, tu ne serais pas maintenant si fatigué. Hättest du nicht derart viel gegessen, wärest du jetzt nicht so müde.
Comment puis-je éviter que ça n'arrive ? Wie kann ich verhindern, dass das geschieht?
En tant que citoyen du monde je peux faire tomber les barrières des cultures. Als Weltenbürger kann ich die kulturellen Barrieren zu Fall bringen.
Ne fais pas tant de bruit s'il te plaît. Mach bitte nicht so viel Lärm.
Tu dois le faire, que ça te plaise ou non. Du musst es machen, ob es dir gefällt oder nicht.
Tant que tu y es, merci de faire une tasse de café pour moi aussi. Da du gerade dabei bist, mach mir bitte auch eine Tasse Kaffee.
Si tu n'avais pas tant mangé, tu ne serais pas maintenant si fatiguée. Hättest du nicht derart viel gegessen, wärest du jetzt nicht so müde.
« Trois heures trois quarts ? Qu'est-ce que ça veut dire ? » « Quatre heures moins le quart ! » "Dreiviertel vier? Was soll das heißen?" - "Viertel vor vier!"
Un comité est un groupe de gens qui ne peuvent rien faire individuellement mais qui peuvent tenir des réunions en tant que groupe et parvenir à la décision qu'on ne peut rien faire. Ein Komitee ist eine Gruppe von Menschen, die als Einzelne nichts machen können, die aber als Gruppe eine Sitzung abhalten und zu der Entscheidung gelangen können, das man nichts machen kann.
Ne me posez pas tant de questions, servez-vous de votre tête. Frag mich nicht so viele Sachen. Benutz deinen Kopf!
Aujourd'hui, ce n'est plus comme ça que ça se passe. Heute geht das nicht mehr.
Tant que nous vivons, notre cœur ne cesse de battre. Solange wir leben, hört unser Herz nicht auf, zu schlagen.
Si nous n'avions point de défauts, nous ne prendrions pas tant de plaisir à en remarquer dans les autres. Wenn wir keine Fehler hätten, würde es uns nicht so viel Spaß machen, sie bei anderen zu finden.
Il se consola avec la pensée que ça aurait pu être pire. Er tröstete sich mit dem Gedanken, dass es schlimmer hätte sein können.
Je l'aime tant que je ne puis la quitter. Ich liebe sie so sehr, dass ich sie nicht verlassen kann.
Ne fais pas tant de chichis ! Stell dich nicht so an!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!