Примеры употребления "mettre en retenue" во французском

<>
Il ne disait rien qui puisse la mettre en colère. Er sagte nichts, das sie verärgern würde.
Particulièrement au cours des vingt dernières années, le lien supposé entre des politiques de protection sociale avancées et l'échec économique dans les pays de l'Europe du Nord, semble mettre en évidence la difficulté à soutenir à la fois une complète protection sociale et une compétitivité internationale. Besonders im Laufe der letzten zwanzig Jahre scheint die Verbindung von aktiver Sozialpolitik und ökonomischen Scheitern in den Ländern Nordeuropas die Schwierigkeit zu beweisen, gleichzeitig eine vollständige soziale Versorgung sicherzustellen und eine internationale Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten.
On dit certaines choses à la fin pour les mettre en évidence. Manche Dinge sagt man zum Schluss, um sie hervorzuheben.
Ce n'est pas une sensation agréable de se faire mettre en boîte par quelqu'un. Es ist kein schönes Gefühl, von jemanden angepflaumt zu werden.
Si tu continues à te plaindre, je vais vraiment me mettre en colère. Wenn du dich weiter beschwerst, werde ich wirklich wütend.
Nous serons bientôt en mesure de te mettre en prison. Wir werden bald imstande sein, dich ins Gefängnis zu bringen.
Celui qui veut apprendre à monter, doit d'abord apprendre à se mettre en selle et à mettre pied à terre. Wer reiten lernen möchte, muss zuerst lernen, richtig auf- und abzusitzen.
On devait tout fouiller à fond et tout mettre en désordre. Man musste alles gründlich durchsuchen und in Unordnung bringen.
Ta langue mesure un pouce, cependant, par elle, tu peux mettre en danger ton corps qui mesure six pieds. Deine Zunge ist so lang wie ein Finger, doch mit ihr kannst du deinem Körper, der sechs Fuß misst, in Gefahr bringen.
Il est allé là-bas pour aider les éboueurs à se mettre en grève pacifiquement pour réclamer un salaire plus élevé et de meilleures conditions de travail. Er ging dorthin um den Müllmännern dabei zu helfen, friedlich für bessere Löhne und Arbeitsbedingungen zu streiken.
Il est maintenant trop tard pour se mettre en route. Jetzt ist es zu spät, sich auf den Weg zu machen.
Pouvez-vous s'il vous plaît me mettre en contact avec M. Smith ? Können Sie mich bitte mit Herrn Smith verbinden?
Il est vrai que votre idée est bonne, mais je crains qu'elle ne soit difficile à mettre en œuvre. Es ist schon richtig, dass Ihre Idee gut ist, aber ich fürchte, sie wird sich nur schwer verwirklichen lassen.
Pouvez-vous mettre la lumière ? On n'y voit rien. Können Sie Licht machen? Man sieht nichts.
Il y avait une sensation de retenue dans la pièce ; personne n'osait dire au roi à quel point sa décision était insensée. Im Raum war eine zurückhaltende Stimmung; niemand wagte, dem König zu sagen, wie unklug seine Entscheidung war.
Il n'a pas pu mettre son plan à exécution. Er konnte seinen Plan nicht ausführen.
Quelqu'un pourrait-il mettre un commentaire sur cette phrase ? Könnte bitte jemand diesen Satz kommentieren?
Nous sommes prêts à mettre le bateau à l'eau. Wir sind bereit, das Boot zu Wasser zu lassen.
Comme il a cherché à m'arnaquer, je voulais lui mettre une claque. Als er versucht hat mich hereinzulegen, wollte ich ihm gerne eine runterhauen.
Mon corps est entièrement couvert de sueur. J'aimerais rapidement me mettre dans un bain et me rafraîchir. Mein Körper ist über und über mit Schweiß bedeckt. Ich möchte schnell ins Bad und mich frisch machen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!