Примеры употребления "léger comme une plume" во французском

<>
Il dormit comme une pierre. Er schlief wie ein Stein.
Je pense que l'on devrait considérer les virus informatiques comme une forme de vie. Ich denke, man sollte Computerviren als Lebensform betrachten.
J'ai dormi comme une marmotte. Ich habe wie ein Murmeltier geschlafen.
Elle s'habillait comme une actrice. Sie kleidete sich wie eine Schauspielerin.
Elle ne se comporte pas comme une femme respectable. Sie benimmt sich nicht wie eine Dame.
Cette nana est comme une Birkenstock : t'es super bien dedans mais t'as l'air ridicule. Diese Frau ist wie eine Birkenstock-Sandale: du fühlst dich toll darin, aber du wirkst lächerlich.
Ah, l'argent ! Il me procure un plaisir divin, plonger dedans comme un phoque et m'y enfouir comme une taupe, et le balancer en l'air pour qu'il me crépite sur le crâne ! Aah Geld! Es ist mir ein Hochgenuß, wie ein Seehund hineinzuspringen und wie ein Maulwurf darin herumzuwühlen und es in die Luft zu schmeißen, daß es mir auf die Glatze prasselt!
Je ne peux pas nager du tout. Je coule comme une pierre. Ich kann nicht besser schwimmen als ein Stein.
Zurich est considérée comme une métropole financière. Zürich gilt als Finanzmetropole.
Il est têtu comme une mule. Er ist stur wie ein Maulesel.
Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang. Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat.
Elle s'endormit finalement comme une bienheureuse. Am Ende schlief sie selig ein.
Sans ses lunettes il est comme une taupe. Ohne seine Brille ist er blind wie ein Maulwurf.
Elle mentait comme une arracheuse de dents. Sie log das Blaue vom Himmel herunter.
Elle s'était habillée comme une actrice. Sie hat sich wie eine Schauspielerin angezogen.
Comme une poule devant un couteau. Da steht der Ochs vorm Berg.
Son mensonge éclata comme une bulle de savon. Seine Lüge platzte wie eine Seifenblase.
Le temps vole comme une flèche ; les drosophiles aiment une banane. Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; Fruchtfliegen mögen eine Banane.
Mary se demandait si elle comptait pour Tom comme un simple mot ou comme une vraie personne. Mary fragte sich, ob sie für Tom nur wie ein einfaches Wort zählte, oder wie ein echter Mensch.
Tu peux penser différemment, mais je préfère le voir comme une façon de t'aider à parvenir plus facilement à une décision. Du magst darüber anders denken, aber ich ziehe es vor, es so zu sehen, dass es dir hilft, zu einer Entscheidung zu kommen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!