Примеры употребления "exprimer avec vigueur" во французском

<>
"TOP-JOBS VON HEADHUNTERN" est un slogan publicitaire allemand contenant trois mots sur quatre d'anglais dont un composé avec un mot d'allemand et signifiant : « Postes de haut niveau des chasseurs de têtes ». Pourquoi on ne peut pas exprimer cela rien qu'avec des mots allemands reste un mystère. "TOP-JOBS VON HEADHUNTERN" ist ein deutscher Werbeslogan, in dem drei von vier Wörtern englisch sind und der "Spitzentätigkeiten von Personalvermittlern" bedeutet. Warum man das nicht nur mit deutschen Wörtern ausdrücken kann, bleibt ein Rätsel.
Sois gentil avec les vieilles personnes. Sei nett zu alten Leuten.
On peut exprimer son amour autrement qu'avec des fleurs. Liebe kann man nicht nur mit Blumen ausdrücken.
Une interdiction de stationner est en vigueur dans cette rue. Auf dieser Straße gilt ein Parkverbot.
Je veux voyager avec toi. Ich will mit dir reisen.
Les Japonais échangent des cadeaux pour exprimer leurs sentiments. Japaner tauschen Geschenke aus, um ihre Gefühle auszudrücken.
Un nouveau système d'imposition entrera en vigueur l'année prochaine. Ein neues Steuersystem tritt ab nächstem Jahr in Kraft.
Ne sois pas trop dur avec toi-même. Sei nicht zu hart zu dir selbst.
Un froncement des sourcils peut exprimer la colère ou la mauvaise humeur. Ein Stirnrunzeln kann Zorn oder Missmut ausdrücken.
Bien que le Jeudi saint ne soit pas un jour férié légal, une interdiction de danse est en vigueur ce jour-là dans le Bade-Wurtemberg selon le paragraphe 10 de la loi sur les jours fériés. Obwohl der Gründonnerstag kein gesetzlicher Feiertag ist, gilt an diesem Tag nach Paragraph 10 des Feiertagsgesetzes in Baden-Württemberg ein Tanzverbot.
Je ne veux rien avoir à faire avec toi. Ich will nichts mit dir zu tun haben.
Il a parfois des difficultés à exprimer clairement ses opinions. Manchmal hat er Schwierigkeiten, seine Auffassungen gut auszudrücken.
La nouvelle loi est entrée en vigueur au premier janvier. Das neue Gesetz trat am 1. Januar in Kraft.
Ne me traite pas avec condescendance. Sei mal nicht so gönnerhaft zu mir.
Si on pouvait, par une formule, exprimer les raisons exactes pour lesquelles on aime une personne ou pas, la vie semblerait différente. Wenn man die Faktoren, die bestimmen, ob man einen Menschen liebt oder nicht, mit einer Formel ausdrücken könnte, würde das Leben anders aussehen.
Des mesures de sécurité étendues entrèrent en vigueur. Es wurden weitreichende Sicherheitsmaßnahmen in Kraft gesetzt.
Viens-tu avec nous manger quelque chose ? Kommst du mit uns was essen?
Je n'ai pas de mots pour exprimer ma gratitude. Es fehlen mir die Worte, meinen Dank auszudrücken.
Le système entrera bientôt en vigueur. Das System wird bald in Kraft treten.
Il fanfaronne avec son éducation. Er prahlt mit seiner Bildung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!