Примеры употребления "entrer en scène" во французском

<>
Ce metteur en scène est réputé pour ses mises en scène originales. Dieser Regisseur ist für seine eigenwilligen Inszenierungen berühmt.
Tu ne peux entrer en Chine que si tu disposes d'un visa. Du kannst nur nach China kommen, wenn du ein Visum hast.
L'actrice flirtait avec le metteur en scène. Die Schauspielerin flirtete mit dem Regisseur.
Le train venant de Genève va entrer en gare. Der Zug aus Genf wird in den Bahnhof einfahren.
Puis-je entrer ? Kann ich reinkommen?
Sur la scène, les mains jointes dans le dos, se tenait le propriétaire de l'usine qui embrassa toute la salle du regard, la mine satisfaite. Auf der Bühne stand, mit hinter dem Rücken verschränkten Händen, der Fabrikbesitzer und ließ mit zufriedener Miene seinen Blick über den ganzen Saal streifen.
Le NPD va sans doute entrer au parlement. Die NPD wird wahrscheinlich in den Landtag einziehen.
L'avez-vous déjà entendue chanter sur scène ? Haben Sie sie je auf der Bühne singen hören?
Non, je ne peux pas vous laisser entrer, il y a une personne de trop. Nein, ich kann Sie nicht reinlassen, es ist eine Person zuviel.
Avant son retour sur la scène politique, il avait dû observer une longue période d'opprobre. Vor seiner Rückkehr auf die politische Bühne hätte er eine längere Schamfrist einhalten sollen.
Il resta à la porte, irrésolu s'il devait entrer ou pas. An der Tür blieb er stehen, unschlüssig, ob er eintreten sollte oder nicht.
Certaines personnes comparent la vie à une scène. Manche Leute vergleichen das Leben mit einer Bühne.
Tu ne dois pas entrer. Du darfst nicht reinkommen.
Il se tient sur la scène. Er steht auf der Bühne.
Fais-le entrer. Lass ihn eintreten.
Shakespeare comparait le monde à une scène. Shakespeare verglich die Welt mit einer Bühne.
Il resta à la porte, indécis s'il devait entrer ou pas. An der Tür blieb er stehen, unschlüssig, ob er eintreten sollte oder nicht.
Ils montrèrent la scène au ralenti. Sie zeigten die Szene in Zeitlupe.
Tu peux entrer. Du kannst reinkommen.
Aussitôt qu'il est réellement sur scène, son trac disparaît toujours comme par enchantement. Sobald er tatsächlich auf der Bühne steht, ist sein Lampenfieber immer wie weggeblasen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!