Примеры употребления "deviné" во французском

<>
Tomiko a deviné mon poids. Tomiko hat mein Gewicht erraten.
Vous avez presque deviné juste. Sie haben fast richtig geraten.
Elle n'a certes absolument rien dit, mais j'ai tout deviné. Zwar sagte sie rein gar nichts, doch ich erriet alles.
Peux-tu deviner mon âge ? Kannst du mein Alter erraten?
Devine où j'ai été. Rate mal, wo ich gewesen bin.
Si j'avais pu deviner les suites, je serais devenu horloger. Wenn ich die Folgen geahnt hätte, wäre ich Uhrmacher geworden.
Tu devines probablement ce qui va arriver. Du kannst vermutlich erahnen, was indessen passiert.
J'ai essayé de deviner son âge. Ich habe versucht, ihr Alter zu erraten.
Devine qui j’ai rencontré aujourd’hui ! Rate mal, wen ich heute getroffen habe!
Il est difficile de deviner de quel pays provient une personne donnée. Es ist schwer zu erraten, aus welchem Land eine bestimmte Person kommt.
Devine qui est venu me rendre visite hier. Rat mal, wer mich gestern besucht hat.
Un Bruxellois francophone devine en général que je suis français entre le deuxième et le troisième mot que je prononce. Parfois, un seul suffit ! Ein französischsprachiger Brüsseler errät im Allgemeinen zwischen dem zweiten und dem dritten Wort, das ich ausspreche, dass ich Franzose bin. Manchmal reicht ein einziges!
Si tu ne connais pas les réponses, devine. Wenn du die Antworten nicht kennst, dann rate.
« Qui êtes-vous et pourquoi me réveillez-vous ? », demandai-je, encore ivre de sommeil. « Je suis votre conscience et la raison, vous pouvez la deviner. », dit le réveil d'un ton provocant avec sa voix métallique. "Wer bist du und warum weckst du mich?" - fragte ich, noch benommen vom Schlaf. - "Ich bin dein Gewissen und das Warum kannst du erraten." - sagte der Wecker mit einem provokanten Ton in seiner metallischen Stimme.
La grenouille et moi nous relayâmes pour deviner ce que pouvait être la recette secrète. Der Frosch und ich wechselten uns mit dem Raten, was das geheime Rezept sei, ab.
Je ne l'aurais jamais deviné. Das hätte ich nie gedacht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!