Примеры употребления "conscience" во французском

<>
Переводы: все32 gewissen10 bewußtsein8 другие переводы14
Il reprit conscience et put parler. Er kam wieder zu sich und konnte sprechen.
Il a finalement pris conscience de son erreur. Schließlich hat er seinen Fehler bemerkt.
Il a repris conscience et a pu parler. Er kam wieder zu sich und konnte sprechen.
Il n'a pas encore pris conscience de ses fautes. Er ist sich seiner Fehler noch nicht bewusst geworden.
Personne ne peut te libérer de ce cas de conscience. Diese Gewissensentscheidung kann dir niemand abnehmen.
Une grenouille dans un puits n'a pas conscience de l'océan. Ein Frosch in einem Brunnen kennt den Ozean nicht.
Plus nous apprenons, plus nous prenons conscience du peu que nous savons. Je mehr wir lernen, desto bewusster wird uns, wie wenig wir wissen.
Tu n'as pas conscience de combien tu nous as fait souffrir. Dir ist nicht klar, wie sehr du uns hast leiden lassen.
Elle regardait comme si elle avait perdu conscience et ne pouvait rien comprendre. Sie schaute als wäre sie bewusstlos und konnte nichts verstehen.
Oh oui ! J'en ai pris pour la première fois conscience à travers ton commentaire. Oje! Das ist mir erst jetzt, durch deinen Kommentar, bewusst geworden.
Nous ne prenons pas conscience de la valeur de l'eau tant que la source ne tarit pas. Wir erkennen den Wert des Wassers nicht, bevor die Quelle versiegt.
Je suis un locuteur non-natif de l'anglais et je prends conscience que j'ai encore beaucoup à apprendre. Ich spreche Englisch nicht als Muttersprache, und mir wird klar, dass ich noch viel zu lernen habe.
La façon par laquelle les mères interagissent avec leurs enfants forge la conscience qu'a l'enfant de lui-même de manière décisive. Die Art und Weise, auf die Mütter mit ihren Kindern interagieren, prägt entscheidend das Selbstkonzept des Kindes.
Prenons bien conscience de la gravité de la journée d'aujourd'hui, car aujourd'hui, dans les murs accueillants de Boulogne-sur-Mer, ne se réunissent pas des Français avec des Anglais, des Russes avec des Polonais, mais des hommes avec des hommes. Wir sind uns der gravierenden Bedeutung des heutigen Tages bewusst, denn heute innerhalb der gastfreundlichen Mauern von Boulogne-sur-Mer treffen sich nicht Franzosen mit Engländern, nicht Russen mit Polen, sondern Menschen mit Menschen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!