Примеры употребления "conscience" во французском

<>
La mauvaise conscience ne résout rien. Ein schlechtes Gewissen löst nichts.
L'existence détermine la conscience. Die Existenz bestimmt das Bewusstsein.
En compensation, j'ai mauvaise conscience. Ich habe als Ausgleich ein schlechtes Gewissen.
La langue fait la conscience. Sprache schafft Bewusstsein.
Une conscience pure est un signe indubitable de mauvaise mémoire. Ein reines Gewissen ist das sichere Zeichen einer schlechten Erinnerung.
L'existence se reflète dans la conscience. Die Existenz spiegelt sich im Bewusstsein.
Une conscience sans tache est le plus doux des coussins. Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
Développer la conscience politique prend du temps. Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit.
N'acquiers pas la richesse au détriment de ta conscience. Erlange keinen Reichtum, wenn du dein Gewissen aufopfern musst.
Il n'a pas encore repris conscience. Er hat noch nicht das Bewusstsein wiedererlangt.
On s'affranchit parfois d'une punition, mais pas de la conscience. Man entgeht wohl manchmal einer Strafe, nicht aber dem Gewissen.
Il n'a pas encore recouvré la conscience. Er hat noch nicht das Bewusstsein wiedererlangt.
Le bonheur, c'est simplement une bonne santé et une mauvaise conscience. Glück ist einfach eine gute Gesundheit und ein schlechtes Gewissen.
La langue crée la conscience, alors fais attention à ce que tu écris ou traduis ici. Sprache schafft Bewusstsein, also sei vorsichtig mit dem, was du hier schreibst oder übersetzt!
Il est facile d'avoir la conscience pure quand on ne l'utilise pas. Leicht, ein reines Gewissen zu haben, wenn man es nicht benutzt.
Je comprends que mes dépendances ne sont rien d'autre que des analgésiques, destinés à tenir ma conscience au loin des problèmes réels. Ich verstand, dass meine Süchte nichts anderes sind als Schmerztöter, erschaffen um mein Bewusstsein von den wirklichen Problemen fern zu halten.
Il ne s'agit pas d'avoir une conscience pure, mais d'en faire usage. Es geht nicht darum ein reines Gewissen zu haben, sondern darum es zu benutzen.
« Qui êtes-vous et pourquoi me réveillez-vous ? », demandai-je, encore ivre de sommeil. « Je suis votre conscience et la raison, vous pouvez la deviner. », dit le réveil d'un ton provocant avec sa voix métallique. "Wer bist du und warum weckst du mich?" - fragte ich, noch benommen vom Schlaf. - "Ich bin dein Gewissen und das Warum kannst du erraten." - sagte der Wecker mit einem provokanten Ton in seiner metallischen Stimme.
Il reprit conscience et put parler. Er kam wieder zu sich und konnte sprechen.
Il a finalement pris conscience de son erreur. Schließlich hat er seinen Fehler bemerkt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!