Примеры употребления "au bord de" во французском

<>
Nous campions au bord de la rivière. Wir zelteten am Fluss.
L'entreprise de mon père est au bord de la faillite. Die Firma meines Vaters ist am Rande des Bankrotts.
Elle est au bord de la dépression nerveuse. Sie ist am Rand eines Nervenzusammenbruchs.
En raison de la russification totale en Biélorussie, la langue biélorusse est au bord de l'extinction. Wegen der allumfassenden Russifizierung in Weißrussland ist die weißrussische Sprache am Rande des Aussterbens.
Il explorait la jungle au bord de l'Amazone. Er erforschte den Dschungel am Amazonas.
Elle est au bord de la crise de nerfs. Sie ist am Rand eines Nervenzusammenbruchs.
Tout le monde pogotait au bord de la scène. Alle pogten am Bühnenrand.
En été, les gens se rendent au bord de la mer. Im Sommer fahren die Leute ans Meer.
Aujourd'hui, nous nous tenons au bord de l'abîme, demain, nous ferons un pas en avant. Heute stehen wir am Abgrund, morgen sind wir einen Schritt weiter.
Il était assis au bord du fleuve. Er saß am Fluss.
Je n'aurais pas dû poser mon portable aussi près du bord de la table. Ich hätte mein Handy nicht so nah an den Tischrand legen dürfen.
Cette situation le mit au bord du désespoir. Diese Situation brachte ihn an den Rand der Verzweiflung.
Au fur et à mesure que l'avion s'approchait de turbulences, le pilote demanda aux passagers à bord de l'avion d'attacher leurs ceintures de sécurité. Als sich das Flugzeug Turbulenzen näherte, bat der Pilot die Passagiere an Bord des Flugzeugs, ihre Sitzgurte zu schließen.
Tous étaient au bord des larmes. Alle waren den Tränen nahe.
En été, les gens se rendent en bord de mer. Im Sommer fahren die Leute ans Meer.
Il y a pas mal d'hôtels au bord du lac. Am Seeufer gibt es ziemlich viele Hotels.
À bord de sa soucoupe, il survole les maisons... An Bord seiner Untertasse, überfliegt er die Häuser.
La semaine dernière nous étions au bord du gouffre, cette semaine nous avons fait un grand pas en avant. Vergangene Woche standen wir noch vor einem Abgrund, diese Woche sind wir schon einen großen Schritt weiter.
Elle a un cottage en bord de mer. Sie hat ein Landhaus am Meer.
Lors de sa déposition, il était au bord des larmes. Bei seiner Zeugenaussage war er den Tränen nahe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!