Примеры употребления "arriva" во французском с переводом "an|kommen"

<>
Lorsque Marc arriva, je dormais. Als Markus ankam, schlief ich.
Je t'informerai si elle arrive. Ich werde dir Bescheid sagen, wenn sie ankommt.
Je t'avertirai quand elle arrivera. Ich werde dir Bescheid sagen, wenn sie ankommt.
Je veux savoir quand mes bagages arriveront. Ich will wissen, wann mein Gepäck ankommt.
Où qu'il arrive, il était reçu amicalement. Wo immer er ankam, wurde er freundlich aufgenommen.
Quand nous arrivâmes au carrefour, notre taxi ralentit. Als wir an der Kreuzung ankamen, wurde unser Taxi langsamer.
Il faisait nuit quand nous sommes arrivés au village. Es war schon dunkel, als wir im Dorf ankamen.
Quand nous sommes arrivés, le cours avait déjà commencé. Als wir ankamen, hatte der Unterricht schon begonnen.
En arrivant à l'aéroport, je vis l'avion décoller. Als ich am Flughafen ankam, sah ich das Flugzeug abheben.
Lorsque nous arrivâmes au stade, la partie avait déjà commencé. Als wir am Stadion ankamen, hatte das Spiel bereits begonnen.
Le train est parti avant que nous arrivions à la gare. Bevor wir am Bahnhof ankamen, ist der Zug abgefahren.
Nous avons pris un taxi pour arriver là-bas à l'heure. Wir haben ein Taxi genommen, um rechtzeitig dort anzukommen.
Le train était déjà parti lorsque nous sommes arrivés à la gare. Der Zug war schon abgefahren, als wir am Bahnhof ankamen.
Ce fut une chance pour elle que son mari arrive à ce moment-là. Es war Glück für sie, dass ihr Ehemann in diesem Augenblick ankam.
Comme elle ne m'a pas écrit, je ne sais pas à quelle heure elle arrivera. Da sie mir nicht geschrieben hat, weiß ich nicht, um wie viel Uhr sie ankommt.
Le monde n'est déjà pas si mal, certes, mais à ton arrivée, il était meilleur. Wenn die Welt schon gut ist, war sie aber besser, als du ankamst.
En partant du golfe d’Otrante, nous étions trente ; mais, en arrivant à Cadiz, nous étions dix. Als wir aus dem Golf von Otranto fuhren waren wir dreißig Mann; aber als wir in Cadiz ankamen waren wir zu zehnt.
Certes, le monde n'est déjà pas si mal, mais il fut mieux quand tu es arrivé. Wenn die Welt schon gut ist, war sie aber besser, als du ankamst.
Certes, le monde n'est déjà pas si mal, mais il était mieux lorsque tu es arrivée. Wenn die Welt schon gut ist, war sie aber besser, als du ankamst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!