Примеры употребления "pu" во французском с переводом "be able"

<>
J'ai pu trouver son adresse. I was able to find out his address.
Il a pu lire ce livre. He was able to read the book.
Il a pu réussir l'examen. He was able to pass the exam.
J'ai pu visiter plusieurs maisons américaines. I was able to visit several American homes.
Nous avons pu attraper le dernier train. We were able to catch the last train.
Personne n'a pu expliquer ce phénomène scientifiquement. Nobody has been able to scientifically explain the phenomenon.
Il a repris conscience et a pu parler. He regained consciousness and was able to talk.
Grâce à votre conseil, j'ai pu réussir. Because of your advice, I was able to succeed.
C'est un miracle que vous ayez pu survivre. It's a miracle that you were able to survive.
C'est un miracle que tu aies pu survivre. It's a miracle that you were able to survive.
Les témoins ont pu réfuter le faux témoignage du suspect. The witnesses were able to refute the false testimony of the suspect.
Jim a pu retenir sa colère et éviter une bagarre. Jim was able to hold back his anger and avoid a fight.
Il n'a pas pu aller à l'école pendant une semaine. He has not been able to attend school for a week.
J'ai pu obtenir le consentement de mes parents pour mon mariage. I was able to get my parents to consent to my marriage.
Je n'ai pas pu aller à l'école pendant une semaine. I have not been able to go to school for a week.
Jusqu'à maintenant, personne n'a pu parvenir au sommet de cette montagne. No one has been able to reach the top of the mountain.
C'est à ma mère que je dois d'avoir pu surmonter mes difficultés. I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.
Il aurait pu être admis facilement à une bonne université s'il avait essayé, mais il est entré dans une école technique. He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead.
La langue française, d’ailleurs, est une eau pure que les écrivains maniérés n’ont jamais pu et ne pourront jamais troubler. Chaque siècle a jeté dans ce courant limpide ses modes, ses archaïsmes prétentieux et ses préciosités, sans que rien surnage de ces tentatives inutiles, de ces efforts impuissants. La nature de cette langue est d’être claire, logique et nerveuse. Elle ne se laisse pas affaiblir, obscurcir ou corrompre. The French language, by the way, is a clear stream that affected writers have never been, and will never be able to ripple. Each century has thrown in this limpid current its fashions, its pretentious archaisms and its preciousness, without anything surfacing from those useless attempts, those powerless efforts. The nature of this language is to be clear, logical and nervous. It won't let itself be weakened, obscured or corrupted.
Vous pourrez voir la différence très facilement. You'll be able to see the difference very easily.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!