Примеры употребления "dans ces parages" во французском

<>
On dit que dans ces parages est enterré un trésor. It is said that there is a treasure buried around here.
Maire a investi dans ces actions parce que le conseiller financier l'a bernée. Mary invested in the stock because the financial advisor fooled her.
Tu as belle allure dans ces vêtements. You look good in those clothes.
Personne de sensé ne marcherait dans ces bois la nuit venue. No one in their right mind would walk in those woods at night.
Dans ces statistiques l'Égypte est classée comme pays africain. In these statistics Egypt is classed as an African nation.
Donc, les joueurs sont souvent sérieusement blessés et même parfois tués dans ces jeux violents. So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games.
Elle désirait une vie plus détendue, mais dans ces circonstances, c'était impossible. She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
Dans ces conditions, je ne peux pas accepter la demande. Under the circumstances I cannot allow the request.
Je ne me sens pas à l'aise dans ces nouvelles chaussures. I am uncomfortable in these new shoes.
Les parties de chasse sont interdites dans ces paisibles forêts. Hunting game is forbidden in these tranquil woods.
L'interlinguistique traite de la communication à travers les barrières linguistiques et explore la manière dont les langues construites telles que l'espéranto et le volapük sont utilisées dans ces situations. Interlinguistics deals with communication across language barriers, and explores how planned languages like Esperanto and Volapük are used in these situations.
J'ai trop de choses dans la tête ces jours-ci. I have too many things on my mind these days.
Je viendrai dans ton pays un de ces jours. I will come to your country some day.
Je mis mes doigts dans mes oreilles pour éviter ces bruits terribles. I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds.
Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Alors, cette enfant de quatorze ans apprit, comme dans un devoir, ce que l'on cache aux vierges jusqu'à la nuit des noces. Elle feuilletait les planches de l'Anatomie, ces planches superbes d'une réalité saignante; elle s'arrêtait à chacun des organes, pénétrait les plus secrets, ceux dont on a fait la honte de l'homme et de la femme. Then, this child of fourteen years learned, as in a homework, that which we hide to maidens until their wedding night. She flipped through the drawings of the anatomy book, those superb drawings of a bloody reality. She paused upon each organ, understanding the most secret of them, those upon which is built the shame of men and women.
J'ai trouvé un jour dans une école un garçon de taille moyenne qui maltraitait un petit garçon. Je lui ai fait la leçon, mais il a répondu : "Les grands me frappent, alors je frappe les petits ; c'est juste." Par ces paroles, il a résumé toute l'histoire du genre humain. I found one day in school a boy of medium size ill-treating a smaller boy. I expostulated, but he replied: "The bigs hit me, so I hit the babies; that's fair." In these words he epitomized the history of the human race.
Elle dit toujours de chouettes trucs sur lui, particulièrement lorsqu'il est dans les parages. She always says nice things about him, especially when he's around.
Êtes-vous encore dans les parages ? Are you still around?
On ne devrait pas dire une telle chose lorsque les enfants sont dans les parages. You shouldn't say that kind of thing when children are around.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!