Примеры употребления "au cours d'une" во французском

<>
Il y a beaucoup de dangers au cours d'une grosse tempête. There's a lot of danger during a big storm.
Un incendie éclata au cours de la nuit. A fire broke out during that night.
Tout ceci a changé au cours du vingtième siècle. In the course of the twentieth century all this changed.
Je suis né au cours de la Guerre Froide. I was born during the Cold War.
Nous sommes allés à Paris au cours de nos voyages. We went to Paris in the course of our travels.
Il est resté muet au cours de cette discussion. He remained dumb during this discussion.
Au cours de notre conversation, il fit référence à sa jeunesse. In the course of our conversation, he referred to his youth.
Ma mère est morte au cours de mon absence. My mother died during my absence.
L’Afghanistan et l'Iran ont tous deux changé leur hymne national à plusieurs reprises au cours du 20e siècle. Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century.
Des restes humains furent trouvés au cours de l'excavation Human remains were found during the excavation.
Au cours de son discours il y eut un étrange incident. A strange incident happened during his speech.
Ton cou s'est-il épaissi au cours de l'année passée ? Has your neck thickened during the previous year?
Il a accumulé une fortune immense au cours de l'après-guerre. He accumulated a tremendous fortune during the post war.
Il dit qu'il n'a jamais attrapé froid au cours de ces dernières années. He says he has never caught cold during the past several years.
Au cours de cet hiver, l'écriture a occupé l'essentiel de mon temps libre. During that winter, writing occupied most of my free time.
C'est au cours de la période glaciaire que le tigre à dents de sabre s'est éteint. It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.
Il a commencé par nous raconter ses expériences au cours de son séjour en Amérique. Nous l'avons écouté avec attention. He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears.
Au cours de siècles d'exploration spatiale, il y avait des anomalies étranges et inexpliquées qui étaient liées à la possibilité de vie consciente non humaine. During centuries of space exploration, there were strange, unexplained anomalies that were linked to possible nonhuman sentient life.
Les ondes cérébrales au cours du sommeil paradoxal sont les mêmes que lors de l'éveil, et c'est le stade auquel vous faites des rêves. The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.
Akagi s'est tordu une cheville au cours de l'entraînement aussi avant le match il lui a tapé dessus pour qu'elle soit raide comme une planche. Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!