Примеры употребления "karar verdiler" в турецком

<>
Facianın. yıl dönümünde bir grup Polonyalı maceraperest, Çernobil santralinden kilometre uzak hayalet kasaba Pripyat'ta ışıkları tekrar açmaya karar verdiler. Несколько недель назад, в канун годовщины катастрофы, группа польских авантюристов решила включить свет в городе - призраке Припять, который расположен в трех милях от Чернобыльского реактора.
Donald Trump başkan seçildiğinde bölümü çöpe atmaya karar verdiler. Когда Дональда Трампа избрали, канал решил замять сюжет.
Evet, kalmaya karar verdiler. Да, они решили остаться.
Tabii ona birkaç füze atmaya karar verdiler. Естественно, они решили обстрелять его ракетами.
O ve kocası birlikte bir karar verdiler. Они с мужем приняли это решение вместе.
Yani, ölüler eski davalar için geri gelmeye mi karar verdiler? Так, может, мёртвые возвращаются, чтобы свести старые счёты?
Don ve Ted ertelememenin en iyisi olduğuna karar verdiler. Дон и Тэд подумали, что лучше не ждать.
Yetkililer, benim kontrol edilemez olduğuma karar verdiler. Власти решили, что я был не контролируемый.
Bu yüzden bizi atmaya karar verdiler. И они решили выкинуть нас оттуда.
Planı yürürlükten kaldırmaya karar verdiler. Они решили отказаться от плана.
Tamam, o zaman Felicia'yla Lori Brody'nin onlara yalan söylediğini fark edip onu öldürmeye karar verdiler. В итоге, Фелиция и Лори выяснили, что Броди лгал им и решили убить его.
Rahibeler, sıradan kıyafet giyme alışkanlıklarını bırakmaya karar verdiler. Монахини проголосовали за смену их одеяния на обычную одежду.
Bugün, bu ailenin üyesi bu akşam ve bundan sonra bizimle olmak istemediklerine karar verdiler. Сегодня три члена нашей семьи решили, что они больше не хотят быть с нами.
Jules Rimet ve FIFA, tarihi bir karar verdiler. ФИФА приняла решение, Жил Риме победил всех оппонентов.
Başka bir yöne gitmeye karar verdiler. Они решили пойти в другом направлении.
Epeyce güldüler ve kalıp top oynamaya karar verdiler. Они посмеялись и решили остаться играть в бейсбол.
Sonunda herşeyi yakmaya karar verdiler. Поэтому они решили все сжечь.
Ve senin bulgularından hareketle her şeyi nakde çevirmeye karar verdiler. На основе твоих находок они решили ликвидировать все наши позиции.
Haber kanallarıyla iletişime geçmeden önce biraz beklemeye karar verdiler. Ну, они согласились отложить обращение в агентство новостей.
Cesedi saklamaya ve parayı paylaşmaya karar verdiler. Они решили спрятать тело и поделить деньги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!