Примеры употребления "gibi davranmak" в турецком

<>
Ama olayın üstünü örtmek öyle değildir, ya da daha kötüsü suçu başkasının üstüne atmak ve toplu olarak çözüm buymuş gibi davranmak. Но не нужно скрывать, или, что хуже, сваливать вину и всем вместе притворяться, что это и есть решение.
Keşke başka biriymişim gibi davranmak zorunda olmasaydım. Мне просто не хочется притворяться кем-то другим.
Yapman gereken tek şey öyleymiş gibi davranmak! Просто притворись, что ты мой парень!
Bu saçma sapan kıyafetleri giymek, aptal gibi davranmak... Носить эту идиотскую одежду и вести себя как идиот.
Hadi ama, terbiyeli biri gibi davranmak zorunda kalacağım bunun beni ne kadar gerdiğini biliyorsun. Мне придется вести себя прилично, а ты знаешь, как мне это тяжело дается.
Her şeye rağmen insan gibi davranmak zordur ama hayvanlık yapmanın lüzumu yok. Хоть и трудно оставаться людьми, давай не будем превращаться в монстров.
Küçük bir kız gibi mızmızlanmayı bırakıp erkek gibi davranmak gerek! Пора перестать хныкать, как маленькая девочка и быть мужиком!
Bu acınacak bir şey, Booth yani olmadığın bir şeymiş gibi davranmak. Жалкое зрелище, Бут, притворяться тем, кем ты не являешься.
Bazen bir at, aynen bir at gibi davranmak zorunda kalır. Временами, конь должен делать то, что должен делать конь.
En zor geleni de ne biliyor musun tüm hayatım kocaman bir hata değilmiş gibi davranmak. Понимаете, как это сложно, притворяться всю свою жизнь. Это все одна огромная ошибка.
Ne yani yapacağınız şey bu mu? Her şey normalmiş gibi davranmak. Значит, теперь вы будете вести себя так, словно всё нормально?
Köpekbalığı gibi davranmak istiyorsan öyle yap. Хочешь быть акулой, будь ей.
Alicia ve ben birer yetişkin gibi davranmak için çok uğraşıyoruz. Мы с Алисией стараемся вести себя, как взрослые люди.
Yetişkin olduğunda bile sana çocuk gibi davranmak için. Воспринимают тебя как ребенка даже когда ты взрослый.
Homer, ölmüşüm gibi davranmak zorunda olduğum için özür dilerim. Гомер, я сожалею, что мне пришлось притвориться мертвой.
O yüzden hiç istemiyormuş gibi davranmak daha iyi galiba. Так что проще притворяться, что мне лучше одному.
Ama gözlerini kapatıp sefillik yokmuş gibi davranmak daha kolaydır. Легче просто закрыть глаза и притвориться что ничтожности нет.
Sonra da iki hafta boyunca aç bir ayı gibi davranmak istiyorum. И на следующие две недели я бы превратился в голодного медведя.
Annem diyor ki, ben bu rozeti taktığımda bana kanun adamı gibi davranmak zorundasınız. Мама говорит, что ты должна говорить со мной, как со служителем закона.
Seçim gerçekmiş gibi davranmak daha kolay olur. Легче будет притвориться, что выборы настоящие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!