Примеры употребления "da olsa" в турецком

<>
Günlük hayatınıza az da olsa keyif katıyorsa ne mutlu. İşte instagrama koyduğu dioramalarından birkaçı. Фотографии я загружаю на свой веб - сайт и страницу в соцсети каждый день, почему они и называются "Календарь миниатюр".
Freya da olsa yolu gösterecektir. " Лишь Фрейя тебе укажет путь. "
Zayıf da olsa hâlâ sizden daha zeki. Даже если слаб, он умнее вас.
Sende az da olsa inanç görüyorum, o yüzden son bir şans vereceğim. Я всё ещё верю в тебя, так что дам тебе последний шанс.
Pek sayılmaz ama saçınız biraz da olsa sola doğru yatıyor. Не совсем, но у вас волосы спадают чуть влево.
Bir yüzyıl sonra da olsa anladım ki ölümün sensiz bir anlamı olmuyormuş. За столетие я наконец-то осознала.. Без тебя смерть ничего не значит.
Sasuke'nin çakrasını az da olsa hissetmeye başladım! Чакра Саске! Я начинаю чувствовать ее!
Yaşamlarında biraz da olsa sevinci tatması gereken insanlar için. Для тех, кому просто необходима отдушина в жизни.
Bazen biraz da olsa müziğe ihtiyaç duyarsın. Иногда тебе необходимо немного музыки, знаете.
Banka kameraları yeni dostumuzu bir anlığına da olsa görmüş. Есть запись с камер банка. с нашим новым другом.
Ölmek bahasına da olsa onunla karşılaşmaya cesaretim var. Eğer mesleğimizin risklerinden biri buysa, bunu biliyorum. Капитан, я готов умереть, когда мы выполняем свой долг, но это совсем другое.
Eğer Cristina'ya az da olsa değer veriyorsan, ona söyleyeceksin. И если тебе хоть немного дорога Кристина Ты расскажешь ей.
İletişim kurmak da olsa, bu adamdan basit bir cevabı söküp almak zordu. Даже просто в общении, сложно было получить простой ответ от этого парня.
Kafasının içinde biraz da olsa bir beyin var. У него есть небольшой мозг в его голове.
ITV konusunda biraz da olsa rahatlamadın mı? Разве не стало чуть-чуть легче насчёт ITV?
Patlamadan sonra haberlerde kısa da olsa görüntüsü çıkmıştı. Мелькнула в коротких новостях с места взрыва бомбы.
Nişanlın biraz da olsa kendini yalnız hissetmeye başlamamış mıdır? Твой жених, случайно, не заскучал в одиночестве?
İçinde azıcık da olsa iyilik kalmış. В нём осталась одна капелька совести.
Bir dakikalığına da olsa yedin beni, tamam mı? Ладно, я на секунду тебе поверил, хорошо?
Beni görmene az da olsa sevindin, değil mi? Ты, что, совсем не рад меня видеть?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!