Примеры употребления "bu yüzden" в турецком

<>
Переводы: все105 поэтому103 так что2
Sanırım bu yüzden çalışma odasını evin bu tarafında seçmiş olmalı. Думаю, поэтому он выбрал для кабинета эту часть здания.
Bu yüzden şef Kang'ın takip edebilir ve fabrika işinin nasıl olduğunu öğrenebilirsin. Так что следуйте за супервизором Каном и узнаете все о работе фабрики.
Bu yüzden bilimselleşmeye ve gerçek bir zamanlı tur atmaya karar verdik. Поэтому мы решили применить научный подход и пройти круг на время.
Bu benim için yeni bir şey, bu yüzden beni yalnız bırakma. Я на таком мероприятии впервые, так что не бросай меня одну.
Bu yüzden buraya gelmek için herşeyimizi riske atıyoruz. Поэтому мы всем рисковали, чтобы приехать сюда!
Bu yüzden havalı çocuklar buraya geliyor. Поэтому все крутые ребята приходят сюда.
Bu yüzden, bu gecenin nasıl sonuçlanacağına sen karar vereceksin. Поэтому тебе и решать, как это все сегодня закончится.
Bu yüzden Dr. Webber benimle birlikte ameliyata girecek. Поэтому доктор Вебер будет оперировать вместе со мной.
Bu yüzden aşırı doz aldıklarında, onları kirli apartman dairelerinde ya da arka sokaklarda bulursunuz. Поэтому обычно если случается передозировка, их находят в каких-нибудь грязных квартирах, в подворотнях.
Bu yüzden sana gelme riskini aldım, askerler beni beklerken bile. Поэтому я рискнул прийти к тебе, даже когда войска повсюду.
Küçük bir enfeksiyon kapmışsın. Bu yüzden sana antibiyotik vereceğiz. У тебя инфекция, поэтому мы дадим тебе антибиотики.
Ama yalnızca saatimiz var, bu yüzden para hemen gerekli. Осталось около четырех часов, поэтому деньги мне нужны немедленно.
Bu yüzden çukurun ve içinde ölen adamın görüntüsü yok. Поэтому нет съемок шахты, где умер этот парень.
İşte bu yüzden soruları soran sen olmamalısın. Именно поэтому не ты должен задавать вопросы.
Bu yüzden sana iyi davranmak için ayrı bir çaba gösteriyorum. Поэтому я делаю особые усилия, чтобы ужиться с тобой.
Bu yüzden Oxy satışların tepe taklak oldu, çünkü insanlar uyuşturucuyu bırakıp, İsa'ya bağımlı oldular. Поэтому у вас и кризис в продаже окси, люди бросают наркоту и подсаживаются на Иисуса.
Bu yüzden, üzülerek söylemeliyim ki geçmişe zaman yolculuğu hiçbir zaman olmayacak gibi görünüyor. Поэтому, как ни печально, путешествия во времени в прошлое никогда не произойдут.
Çok kötü. Bu yüzden mi beyin virüsle konuşur olayını buldun? Поэтому ты придумал идею, где мозг говорит с вирусом?
Bu yüzden herkes onu arzuluyordu. Gizliden gizliye, erkekler bile. Поэтому на него западали девушки, и даже тайком парни.
Bu yüzden ben değişim istiyorum ama sen her şeyin olduğu gibi kalmasını. Поэтому я хочу перемен, а ты хочешь оставить все как есть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!