Примеры употребления "bu sırada" в турецком

<>
Bu sırada Ximena Medellín mağdurların gerçek sayısının belirsiz olduğundan bahsetti: Тем временем, Ximena Medellin упомянула о неопределенности относительно фактического количества жертв:
Bu sırada sorumlu bulunması "gereken" Sağlık Bakanlığı bir üst mahkemeye başvurmaya hazırlanıyor. Тем временем, министр здравоохранения, признанный виновным, намерен подать апелляцию.
Bana kimlik belgelerimi verecekleri konusunda olumlu düşünüyor. Ama bu sırada beni Bahama Adaları'na geri yollayabilirler. Возможно, они и оформят мне документы но до этого успеют отправить обратно на Багамы.
Bu sırada ben de elimden ne geliyorsa yapacağım. Я пока сделаю, что смогу, руками.
Zor günler geçirdik, bu sırada arkadaşlığının önemi benim için çok büyük. Хотя раньше, Я бы оценил твою дружбу во время всего этого.
Buralarda kısa alıcı bulmaya çalışacağım bu sırada siz de bana ulaşamazsanız beni cep telefonumdan arayın, olur mu? Я проверю, может, это замыкание в приёмнике. Если нужно меня вызвать, звони прямо на мобильный.
Bu sırada üzerlerine yanan oklar yağmaya başladı. Наши герои также подверглись обстрелу горящими стрелами.
Bu sırada bu tesislerin kapatılması gerekiyor. А пока это учреждение следует закрыть.
Belki de bu sırada bilgi toplayıp güvenini kazanıyordu. Она могла собирать информацию, завоевывала его доверие.
Bu sırada, Lucille vicdanıyla başa çıkamamaya başladı. Позднее Люсиль больше не смогла скрывать свою вину.
Ve bu sırada bana asansörün ne olduğunu açıklayabilirsin. А пока объясни мне, что такое лифт?
Bu sırada Natalie genelde şunu söylerdi: В такой момент Натали обычно говорила:
Lanet olası üniformalarını alacaksın, ama bu sırada bizim hesabımız ne olacak? Ты получишь свою чёртову форму, но что будет с нашими счетами?
Bu sırada, çiçekçi dükkanındaki bir bayandan bir mektup aldı. Тогда же полковник получил письмо от женщины из цветочной лавки.
Tiflis olayı altı yıl önce yaşandı, bu sırada neredeydi? После Тбилиси прошло уже лет, где же он был?
Bu sırada siz de ahıra gidin. А вы пока поезжайте в конюшню.
Bu sırada bir ateş bükücü Sato'nun eşini öldürdü. Маги огня убили жену Сато во время вторжения.
Bu sırada yaşında masum bir adamın birinci derece cinayeti Çözülemeyecek şekilde oluşturuldu. Оставляя, таким образом, убийство первой степени невинного -летнего человека нераскрытым.
Bu sırada Stig de bir metro istasyonu bulmuştu. К этому моменту, Стиг нашёл станцию метро.
Bu sırada Stig tramvaydan inip metro istastonuna doğru yola çıkmıştı. Тем временем, Стиг покинул трамвай И направился к метро.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!