Примеры употребления "во время" в русском

<>
Хотел бы узнать имена сотрудников, которые вчера во время церемонии вынимали капсулу времени. Dün tören sırasında zaman kapsülünü yerin altından çıkaran iki hademenin isimlerini öğrenmek için aramıştım.
Вы должны пристегнуться ремнями безопасности во время взлёта. Uçuş boyunca emniyet kemerlerinizi bağlamış olmalısınız.
Панджикидзе выступала в роли спикера коалиции Иванишвили и главы её штаба во время сложной избирательной кампании. İvanişvili liderliğindeki koalisyonun sözcüsü olan Panjikidze, kampanya boyunca seçim merkez ofisinin başında bulunan isimdi.
Никаких разговоров во время тревоги. Acil durum boyunca konuşmak yok.
Во время второго занятия российскими войсками Умео во время Русско-шведской войны в 1809 году солдаты построили наплавной мост из бревён через реку. Fin Savaşında Umeå'nın ikinci kez Rus işgali sırasında Ruslar 1809 yılında nehir boyunca kütükler kullanarak bir yüzer köprü inşa ettiler.
Президент Гиганта витал в облаках во время совещания. Giant AVM Başkanı'nın toplantı boyunca aklı başka yerdeydi.
Во время обучения в университете Лунда он играл с 2008 года за шведский клуб Н 43 Лунд. Lund Üniversitesi'nde çevre bilimleri alanında öğrenim gördüğü sırada 2008'den itibaren H 43 Lund'da oynadı.
Во время войны спрос на флаги всегда высок. Savaş zamanı bayrak talebi her zaman yoğun olmuştur.
Во время предвыборной кампании другие кандидаты избегали критики деятельности президента Эмомали Рахмона. Ancak seçim kampanyası boyunca adayların hiçbiri mevcut başkan Rahmanov'u eleştirmeye cesaret edemedi.
Судья Уинтер передавал вам какую-нибудь полезную информацию во время этого процесса? Mahkeme boyunca Yargıç Wynter ile tek taraflı bir iletişiminiz oldu mu?
В 1995 году во время его пребывания в должности премьера хорватские войска и полиция провели операцию "Буря", и освободили древнюю хорватскую столицу Книн. 1995 yılında görev süresi boyunca Hırvat askeri ve polisi, sonuçta Hırvatistan'da ve komşu Bosna Hersek'teki savaşın sona ereceği Fırtına Harekâtı'nı gerçekleştirdi.
Хумус тоже очень неплох во время беременности. Garbanzo aynı zamanda hamilelik için de iyidir.
Во время путешествия Мэри и Ли работали над эскизами к полнометражным мультфильмам "Saludos Amigos" и "The Three Caballeros", в титрах которых Мэри была указана как "art supervisor". Mary ve Lee seyahatleri boyunca, Mary'nin sanat yönetmeni olduğu, "Saludos Amigos've" The Three Caballeros "kısa filmlerinin konsept çizimleri üzerine çalıştı.
Во время первого раунда Верити Коулман стояла на заданном расстоянии от Джеймса. İlk eleme boyunca, Verity Coleman, James'den standart bir uzaklıkte durdu.
Однако, во время её написания Англия с 1655 года была в состоянии войны с Испанией. Metnin yazıldığı sırada ise İngiltere 1655 yılından beri devam eden savaşta İspanya ile savaşmaktadır.
Жертва с многочисленными огнестрельными ранами вошла в церковь во время мессы в: Kurban kiliseye çok sayıda kurşun yemiş bir halde saat 0 da girmiş.
Во время дневного зноя группа часто сидит в укрытии и отдыхает. Günün sıcaklığında grup bir arada saklanarak dinlenir.
Были осложнения во время операции и Алия потеряла много крови, давление сильно упало на какое-то время. Ameliyatta bazı komplikasyonlar oluştu ve Aliyah çok kan kaybetti. Tansiyonu zaman zaman en alt seviyeye kadar düştü.
В июне 1967 года Узи Наркис командовал семью бригадами и участвовал во всех боях с иорданскими вооруженными силами во время Шестидневной войны. Haziran 1967'de emri altında yedi tümenle Altı Gün Savaşı boyunca olası Ürdün saldırılarına karşı savaşmakla görevlendirildi.
До Вселенной, после, попутно, во время - без разницы. Evren yaratılmadan önce, sonra, o sırada, ortasında. Önemi yok.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!