Примеры употребления ", соответственно ," в русском

<>
Ему было 33, 38 и 63 соответственно, когда были написаны портреты. Il avait 33, 38, et 63 ans quand ces portraits ont été faits.
И они обучали и относились к ним соответственно. Et c'est la manière dont ils se sont mis à leur enseigner et à les traiter.
Мы собираемся двигать машину соответственно, еще и еще раз. Nous allons faire bouger la voiture encore et encore, en prenant cela en compte.
Соответственно, мы можем себе представить всё разнообразие возможных изменений в ощущениях у этих субъектов. Et par conséquent, on peut visualiser un espace d'évolutions possibles de l'expérience de ces êtres.
Соответственно, если вы верны себе, и соответствуете своим заявлениям о себе, тогда вы реально настоящий. Et bien sûr, si vous êtes à la fois vrai pour vous-même, et pour ce que vous dites être, alors vous êtes réellement réel !
Что если бы в любой ситуации можно было бы посчитать, посмотреть на варианты, измерить, какой из них наилучший и решить соответственно? et si dans n'importe quelle situation, vous pouviez simplement calculer, examiner les possibilités, évaluer laquelle est la meilleure et savoir quoi faire ?
И вот, вы в университетской клинике, где все всё про всех знают, и ситуация коллегам предельна ясна, соответственно, и обращаться ко мне стали реже. Vous êtes dans le centre hospitalier universitaire, où tout le monde se connaît, et c'est évident pour mes collègues, donc le nombre de mes patients a diminué.
Соответственно, и изучению приятия таких неудач. Et leurs accorder aussi un certain niveau de sympathie.
И с быстро растущим количеством населения и соответственно, ресурсами воды из этих ледников, которые благодаря изменению климата, уменьшаются очень сильно, я думаю существует огромный риск потери равновесия. Avec une population qui s'accroît si rapidement, et l'approvisionnement en eau venant de ces glaciers - à cause du réchauffement climatique - qui diminue tant, je crois que nous avons un risque réel d'instabilité.
И у вас будет соответственно аномальная неврология. Et vous aurez des anomalies neurologiques correspondantes.
Соответственно, вы и видите это дело так. Donc vous le voyez comme ça.
В Музее горных пород, где мы работаем, хранится четыре T. Rex, соответственно я их смогу вскрыть. Et au musée des Rockies où nous travaillons, j'ai quatre Tyrannosaures, donc je peux en découper tout un tas.
И все мы должны внедрить его в свой мозг и организовать свою жизнь соответственно. Pour qu'elles soient gravées dans vos cervaux et que vous puissiez agir en fonction.
За последний год они принесли прибыли более 700 миллионов долларов и более 500 миллионов долларов соответственно. L'année dernière, leurs profits dépassaient les 700 millions de dollars et respectivement plus de 500 millions de dollars.
Мне важно, чтобы ваши клиенты и сотрудники были счастливы и были организованы соответственно. Ce qui m'intéresse, c'est que votre client et votre équipe soient heureux et vous êtes organisé avec ça.
Соответственно, под природу высвобождается больше угодий. Et par conséquent, plus de zones sauvages sont libérées.
И, соответственно, бесплатное лекарство - это взрослые ремни безопасности, а дорогое - 300 миллионов в год - детские кресла. Et la solution gratuite est la ceinture de sécurité des adultes, et la solution chère - la solution à 300 millions de dollar par an - ce sont les sièges enfants.
Соответственно, они так же способны изменяться, как и любые другие технологии. Et du fait qu'ils sont des technologies, ils sont manipulables.
Если вы прыгаете, то соответственно встаете. Si vous êtes un personnel à débarquer, maintenant vous vous levez.
Конечно, там есть аэродинамическая труба, но возможность работать с компьютером, исследовать, планировать, моделировать функции соответственно силам природы: Bien sûr on aurait pu utiliser un tunnel avant mais la capacité maintenant de l'ordinateur d'explorer, de planifier, de voir comment ça marcherait en termes de force de la nature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!