Примеры употребления "ясно" в русском

<>
Он не очень ясно объяснил. Son explication n'est pas claire.
Ясно было, что это не настоящая тюрьма. Ce n'était clairement pas une vraie cellule.
Давайте не раздувать угрозу, а ясно видеть её. Ne l'exagérons pas, regardons la lucidement.
Стало ясно, что наступают перемены. Il est donc clair que les choses changent.
Так что ясно, что деньги играют роль. Donc clairement il y a un certain effet.
Ясно видно то, что происходит. C'est très clair que c'est ce qui arrive.
Потому что ясно, что у нас преимущество. Car vous savez, nous avons clairement l'avantage.
И все же ясно одно: Et pourtant une chose est claire :
К сожалению, из отчетов инспекторов четко ясно одно: Malheureusement, le rapport des inspecteurs met clairement en avant un point :
Об этом ясно говорят цифры: Les chiffres le disent de façon très claire.
Тем, кто наблюдал за ней, было ясно, что назревал кризис. Pour les observateurs attentifs, il apparaissait clairement qu'une crise se préparait.
Думаю, я не совсем ясно выразился. Je pense que je n'étais pas assez clair.
Не совсем ясно, у кого будет больше власти определять исход. On ne sait toutefois pas clairement qui aura le plus de pouvoir en la matière.
Стало ясно, что совсем не проходит. Bon, ça, c'est clair que ça n'allait pas marcher.
Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены. La persistance et l'ampleur des manifestations démontrant clairement que les jours du régime sont comptés.
Ясно, что есть ошибки, которые нужно исправлять. Il est clair qu'il y a des torts qui doivent être réparés.
Итальянцы кажутся умнее, как ясно показал результат июньских административных выборов. Les Italiens semblent plus intelligents, comme l'a clairement démontré le résultat des élections administratives de juin.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; Il est clair que l'Allemagne doit faire face à de nombreuses difficultés ;
Он ясно обозначен, но никто не помогает Вам добраться до него. Elle est clairement définie mais personne ne vous aide à vous y engager.
До сих пор не ясно, почему так происходит. Les raisons de cette situation ne sont pas très claires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!