Примеры употребления "ядерного оружия" в русском с переводом "arme atomique"

<>
Ближний Восток, свободный от ядерного оружия, безусловно, является более предпочтительным, нежели регион с двумя или более странами с ядерным вооружением. Un Moyen-Orient vierge de tout armement nucléaire est très certainement préférable à une région comptant deux ou trois États détenteurs de l'arme atomique.
Так как Израиль отказывается принимать наличие ядерного оружия у Ирана, а его терпение иссякает, настоящая война уже не за горами. Israël refusant d'accepter l'existence d'un Iran doté de l'arme atomique, et sa patience ayant des limites, les tambours de la guerre ne peuvent que résonner de plus en plus fort.
По словам главного инспектора ООН Ганса Бликса, использование современных технологий обнаружения во время инспекций в Ираке позволило установить отсутствие в Ираке ядерного оружия. Les technologies de détection avaient clairement montré que l'Irak ne possédait aucune arme atomique, comme le chef des inspecteurs des Nations unies, Hans Blix, le fit remarquer.
Действительно, устранение основных проблем безопасности, которые разжигают ядерную гонку в региональных горячих точках, является намного более важным для достижения цели "Глобального нуля" (мира без ядерного оружия), нежели поддержание образцового поведения двух крупнейших ядерных держав. En effet, l'appréhension d'un certain nombre de questions sous-jacentes en matière de sécurité, génératrices d'une concurrence nucléaire dans plusieurs régions troublées, est plus importante pour la crédibilité de cet objectif de Global Zero qu'est la formule "une planète sans arme atomique" que ne le sont les encouragements en faveur d'un comportement exemplaire de la part des deux plus grandes puissances nucléaires.
Но самое распространенное представление экспертов по безопасности и разведке во всем мире состоит в том, что, в то время как Иран стремится к обретению прорывных технических возможностей для создания ядерного оружия, которые сегодня есть у Японии, он все еще далек от создания годного к применению атомного оружия и не принял еще решения сделать его. Mais le point de vue le plus répandu au sein des experts du renseignement et de la sécurité est que l'Iran, aussi désireux soit-il de posséder la capacité nucléaire lui permettant de construire une arme atomique similaire à celle dont s'est doté le Japon, a encore du chemin à faire pour assembler une ogive nucléaire opérationnelle et n'a de toute façon pas décidé de suivre cette voie.
Иран успешно продвигается по пути обогащения урана в достаточно больших объемах, чтобы изготовить ядерное оружие. L'Iran est très avancé dans l'enrichissement de l'uranium, de manière assez intensive pour pouvoir se doter de l'arme atomique.
Иран с ядерным оружием или способностью в кратковременной перспективе произвести одну или несколько бомб представляет собой реальную угрозу. Un Iran en possession de l'arme atomique, ou de la capacité de produire une ou plusieurs bombes à formule rapide, représente un vrai danger.
Государства, обладающие ядерным оружием, должны быть особенно осторожны в связи с тем, что исторически они могут столкнуться с ответным ядерным ударом. Les États détenteurs de l'arme atomique, parce qu'ils sont exposés à la possibilité d'une riposte nucléaire, ont toujours fait preuve d'une certaine modération.
дипломатия должна работать быстрее, если она не хочет, чтобы ее обошло иранское движение навстречу ядерному оружию - и, вместе с ним, движение к вооруженному конфликту. il est nécessaire que la diplomatie agisse au plus vite si elle n'entend pas être dépassée par la marche de l'Iran vers l'arme atomique - laquelle entraînerait avec elle une marche vers le conflit.
Суждения (или, точнее, надежды) сводились к тому, что, если иранских лидеров поставить перед выбором между выживанием режима и ядерным оружием, они бы выбрали первый вариант. L'idée initiale (ou plus exactement l'espoir) avait consisté à considérer que le fait de forcer les dirigeants iraniens à faire un choix entre la survie du régime et l'arme atomique conduirait ceux-ci à privilégier la première option.
Спустя два года, в течение которых Индия и Пакистан то и дело оказывались на грани ядерной войны, эти страны вновь ведут переговоры о том, как уладить свои разногласия, вместо того чтобы обмениваться угрозами и бряцать ядерным оружием. Après deux années marquées par des phases de tension d'autant plus inquiétantes que les deux pays disposent de l'arme atomique, l'Inde et le Pakistan ont à nouveau entamé des négociations, plutôt que d'échanger des menaces sur un arrière-fond nucléaire.
Мы также не знаем, решило ли разделенное руководство Ирана разрабатывать ядерное оружие или решит остановиться на чуть меньшем, рассчитывая на то, что страна могла бы получить многие преимущества стран, обладающих ядерным оружием, не создавая рисков и не неся реальных расходов на его изготовление. Nous ignorons également si les dirigeants iraniens, en proie à des luttes intestines, ont décidé de mettre au point des armes nucléaires ou seulement de s'arrêter juste avant ce stade en calculant que le pays profiterait des avantages liés à la possession de l'arme atomique sans pour autant courir les risques ou subir les coûts associés à son développement effectif.
Мы также не знаем, решило ли разделенное руководство Ирана разрабатывать ядерное оружие или решит остановиться на чуть меньшем, рассчитывая на то, что страна могла бы получить многие преимущества стран, обладающих ядерным оружием, не создавая рисков и не неся реальных расходов на его изготовление. Nous ignorons également si les dirigeants iraniens, en proie à des luttes intestines, ont décidé de mettre au point des armes nucléaires ou seulement de s'arrêter juste avant ce stade en calculant que le pays profiterait des avantages liés à la possession de l'arme atomique sans pour autant courir les risques ou subir les coûts associés à son développement effectif.
Для выполнения этой задачи таким странам как Япония, Канада, Австралия и Германия может потребоваться усиление связей с одинаково мыслящими странами среднего уровня, обладающими ядерным оружием и имеющим постоянные места в Совете безопасности ООН, как, например, Великобритания и Франция, или же с менее крупными ядерными державами без постоянного места в Совете безопасности, такими как Индия. Pour faire progresser ces efforts, il pourrait être nécessaire que les puissance moyennes comme le Japon, le Canada, l'Australie et l'Allemagne renforcent leurs liens avec d'autres pays de puissance moyenne et de même esprit, qui possèdent l'arme atomique et des sièges permanents au Conseil de Sécurité de l'ONU, comme le Royaume-Uni et la France, ou avec des puissances nucléaires moindres, sans siège permanent au Conseil de Sécurité, comme l'Inde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!