Примеры употребления "являлась" в русском с переводом "s'être"

<>
Многополярность, т.е. более двух доминирующих полюсов экономического роста, временами являлась ключевой особенностью мировой экономики. La multipolarité, ou la présence de plus de deux pôles économiques dominants, a par le passé été une caractéristique de l'économie mondiale.
Как и Тони Блэр, Тэтчер на протяжении долгого времени являлась британским продуктом, более привлекательным для экспортных рынков, нежели для внутреннего. Comme Tony Blair, Thatcher a longtemps été un produit britannique qui toujours eu plus de succès sur les marchés étrangers qu'à domicile.
Турция являлась членом Совета Безопасности ООН в 2009-2010 гг. и сейчас стремится получить новый срок в 2015-2016 гг. La Turquie a été élue membre non permanent du Conseil de sécurité des Nations unies pour la période 2009-2010 et cherchera à l'être à nouveau en 2015-2016.
Ни одна из этих мер не являлась бесспорной, при этом они не предотвращали влияние сегодняшней глобальной инфляции на продовольственные цены. Toutes ses mesures ont été critiquées et n'ont guère permis d'amortir la hausse des prix alimentaires.
В течение последних десяти лет конфедерация CONAIE являлась инициатором протестов против прекращения приватизации, извлечения природных ресурсов и ориентированных на экспорт сельскохозяйственных политик. Au cours des dix dernières années, la CONAIE s'est trouvée à la tête des manifestations contre la mondialisation, l'extraction des ressources naturelles et les politiques agricoles orientées vers l'exportation.
Эпоха "реформ и открытости" пережила своего "императора" больше чем на десять лет и являлась общей нитью в процессе передачи политической власти от Дэна к Цзян Цзэминю и Ху Цзиньтао. L'ère de "réforme et d'ouverture" a survécu à son "empereur" de plus d'une décennie, et a été un fil conducteur d'une autorité politique à l'autre, de Deng à Jiang Zemin et Hu Jintao.
Соединенные Штаты являлись лидером идей. Les États-Unis ont été un leader des idées.
Соединённые Штаты уже давно являются защитником Европы. Les États-Unis ont longtemps été les protecteurs de l'Europe.
Ныне все это явилось огромным событием в мире. Tout cela a été incroyable pour le monde.
"Профессору Хакстону явилось видение, что астероид уничтожил динозавров". "Il a été révélé au Professeur Huxtane de façon privée qu'un astéroïde a tué les dinosaures."
Мы были коллективно иррациональны, но это не является объяснением. Tous ensemble nous avons été irrationnels, mais ce n'est pas une explication suffisante.
Таким образом, вторым уровнем простоты является транзистор и Интернет. Ainsi, la deuxième couche de simplicité a été le transistor et Internet.
Но вскоре правительства осознали, что главным вопросом является платёжеспособность. Mais les gouvernements se sont ensuite rendus compte que le principal problème était en fait la solvabilité.
Чикаго уже давно является домом для многих европейских иммигрантов. Chicago a longtemps été un foyer d'accueil pour de nombreux immigrés européens.
Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным. La répercussion des prix de l'immobilier sur le secteur du bâtiment a été plus variée.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой. Lorsque la zone euro a été créée, l'idée selon laquelle la discipline budgétaire constituait un élément crucial de celle-ci était largement répandue.
И одним определением технологии является то, которое было впервые задокументировано. Ce qui a été enregistré pour la première fois est une définition de la technologie.
Вообще-то, он являлся подлинным правителем Италии последние 13 лет. En fait, il a été le seul véritable dirigeant de l'Italie depuis 13 ans.
Даже новые банковские стандарты "Базель 3" являются разбавленными и отсроченными. Même le nouveau Bâle 3 pour les standards bancaires a été dilué et retardé.
Другой составляющей кризиса явилась система стратегий, спровоцировавших неравновесие на мировом уровне. L'autre élément de la crise a été tout l'ensemble des politiques qui ont provoqué des déséquilibres mondiaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!