Примеры употребления "явлениях" в русском с переводом "phénomène"

<>
потому что это универсальное явление. parce que c'est un phénomène universel.
Им и объясняется это явление. Et c'est ce qui explique ce phénomène.
Это я называю усилением явления. C'est ce qu'on appelle une amplification du phénomène.
Как можно объяснить это странное явление? Comment expliquer cet étrange phénomène ?
Еще одно явление связано с первым. Un autre phénomène est à rapprocher du premier.
Так что пластика - не только западное явление. Donc ce n'est pas qu'un phénomène occidental.
Существует также удивительное явление, которое благоприятствует всем: Il y a aussi un phénomène surprenant qui a bénéficié à tous :
Здесь это явление также не было новым. Là non plus, le phénomène n'avait rien de nouveau.
Подумаем о таком явлении, как человеческая культура. Maintenant, observons la culture, le phénomène de la culture humaine.
Мы начали исследовать прочие явления, как то: Et puis nous avons commencé à explorer toutes sortes d'autres phénomènes.
Существует множество гипотез для объяснения этого явления. Il y a plusieurs hypothèses pour expliquer ce phénomène.
Это - творения культуры, а не природные явления. Ce sont des créations culturelles, pas des phénomènes naturels.
Это способ нахождения естественных объяснений всем явлениям. c'est une manière de chercher des explications naturelles pour tous les phénomènes.
"Инфляция - это всегда и везде денежно-кредитное явление". "L'inflation est partout et toujours un phénomène monétaire ".
Это явление не является чем-то удивительным для экономистов. Ce phénomène n'est pas surprenant pour les économistes.
И это явление- растущая одержимость операциями по увеличению груди. Et il s'agit du phénomène de notre obsession grandissante pour les opérations de chirurgie d'augmentation mammaire.
На паре примеров я покажу, насколько всеохватывающе это явление. Je vais juste vous montrer quelques exemples de l'omniprésence de ce phénomène.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: Les Israéliens doivent désormais tenir compte d'un phénomène entièrement nouveau :
но потом моё внимание было направлено на другие явления. mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes.
Данное явление предшествует кризису, но кризис, без сомнения, усугубил его. Bien que ce phénomène date d'avant la crise, cette dernière en a exacerbé la nature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!