Примеры употребления "эффективно" в русском с переводом "efficacement"

<>
По сути, машина заряжается безопасно и эффективно Cela recharge votre voiture efficacement et sans danger.
Способность эффективно сочетать их является "умной силой". La capacité à associer efficacement les deux méthodes peut être appelée la "puissance intelligente."
Для того чтобы эффективно прогнозировать, нам нужна наука. Pour prévoir efficacement, Nous avons besoin de la science Pour une simple et bonne raison :
Есть свобода информации, есть Интернет, но мы не используем его эффективно. Le public est là, Internet est là, mais nous ne les utilisons pas efficacement.
Я научился эффективно общаться через границы так, чтобы меня не обнаружили. J'ai appris comment communiquer efficacement au travers des frontières sans être détecté.
Эти риски могут эффективно контролироваться системам надлежащего лечения (как в Японии и Южной Корее). Ces risques peuvent être gérés efficacement par des systèmes de traitement adéquats (comme au Japon et en Corée du Sud).
И они эффективно и серьёзно обманули миллионы людей на Земле с ущербом для последних. Et ils ont efficacement et profondément trompé des millions de personnes autour de la Terre à leur détriment.
Но могут ли центральные банки стабилизировать падающий индекс цен так же эффективно, как растущий? Mais les banques centrales peuvent-elles stopper la chute de l'indice des prix aussi efficacement que sa hausse ?
мы можем эффективно работать и с теми людьми, которые не присутствуют физически на собрании. Par exemple, comment travailler efficacement avec des personnes non présentes?
Только демократические системы и свободные рынки посылают сигналы, необходимые правительствам для того, чтобы действовать эффективно. Seuls les systèmes démocratiques et les économies de marché peuvent fournir les indications dont un gouvernement a besoin pour agir efficacement.
Рассматривая наркоманию, прежде всего, как проблему здравоохранения, можно гораздо более эффективно бороться с распространением ВИЧ. Considérer qu'il s'agit avant tout d'un problème de santé publique permet de combattre beaucoup plus efficacement l'épidémie de sida.
Градиент энергии, в данном случае жары, более эффективно распространяется структурой леса и жизнью внутри него. L'énergie, en l'occurrence la chaleur, est distribuée plus efficacement par la structure de la forêt et les êtres vivants qui l'habitent.
Возможно, однажды мы сможем создать бактерию, которая сможет быстро, безопасно и эффективно убирать нефтяные пятна. Nous entrevoyons aujourd'hui la possibilité de synthétiser des bactéries qui peuvent rapidement, efficacement et sûrement nettoyer les marées noires.
Частные компании убирали бытовой мусор более надежно и эффективно, чем государственная служба это делала до того. Les entreprises privées organisaient la collecte des ordures ménagères plus efficacement et plus sûrement que le service public ne le faisait par le passé.
Из-за того что политические лидеры ЕС не смогли эффективно справиться с кризисом, цена его ликвидации возросла. Parce que les dirigeants européens n'ont pas su gérer la crise efficacement, la résoudre coûte de plus en plus cher.
Надо отметить, что Чили эффективно использовало контроль над движением капитала в течение первой половины 1990-х годов. Le Chili a utilisé ces mesures efficacement pendant la première moitié des années 1990.
Координация международной экономической политики должна быть значительно усилена для того, чтобы эффективно справляться с изменениями в подобных масштабах. La coordination internationale des politiques économiques devrait être considérablement renforcée pour faire face efficacement aux changements d'une telle ampleur.
Способность это сделать означает, что я смогу генерировать энергию чисто, эффективно и дешёво прямо там, где я нахожусь. Être capable de cela signifie que je peux générer de l'énergie proprement, efficacement, et à moindre coût depuis l'endroit exact où je me trouve.
Если Франция, Великобритания и Германия не придут к согласию, маловероятно, что Евросоюз сможет эффективно действовать на международной арене. A moins que la France, l'Angleterre et l'Allemagne ne tombent d'accord, il y a peu de chances que l'Union puisse agir efficacement sur la scène internationale.
Договор в этом отношении является крупным шагом вперёд, давая нам возможность более эффективно сотрудничать для достижения наших целей. Le traité introduit des améliorations importantes dans ce domaine, nous permettant de coopérer plus efficacement pour atteindre nos objectifs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!