Примеры употребления "этническую" в русском

<>
Более того, автономия регионов не смягчила этническую напряженность. De plus, l'avènement de l'autonomie régionale n'a pas calmé les tensions ethniques.
До второй мировой войны футбольные клубы часто имели этническую или религиозную составляющую: Avant la Seconde guerre mondiale, les clubs de foot avaient souvent une composante ethnique ou religieuse :
немногие национальные судебные процессы, проведенные в регионе, продолжают отражать непоследовательную политику и этническую необъективность, окружающую их. les quelques procès locaux de la région perpétuent les préjugés ethniques puissants et les politiques tendues qui les entourent.
Нехватка воды разжигает этническую борьбу, поскольку сообщества начинают бояться за свое выживание и стремятся захватить ресурс. La pénurie d'eau déchaîne les luttes ethniques, car les communautés craignent alors pour leur survie et cherchent à prendre possession de cette ressource.
Некоторые газеты разжигают этническую и региональную вражду в стране и могут быть очень неаккуратными в своих репортажах. Certains journaux ont alimenté les animosités ethniques et régionales du pays, et ont, à l'occasion, publié des reportages particulièrement falsificateurs et inexacts.
Она относится к "действиям, совершаемым с намерением уничтожить, полностью или частично, национальную, этническую, расовую или религиозную группу". Il se réfère à "des actes commis dans l'intention de détruire, ou tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux ".
В частности, многие аналитики продвигают в настоящее время этническую модель, сводящую Ирак к искусственному образованию, покоящемуся на фрагментированной "реальности" отдельных сообществ. Plus particulièrement, de nombreuses analyses visent aujourd'hui à la promotion d'un modèle ethnique, réduisant l'Irak à une construction artificielle qui repose au sommet d'une réalité "fragmentée" de communautés séparées.
Окруженные агрессивными соседями, такими как китайцы, монголы и маньчжуры на севере, а также японцы на море, корейцы тысячи лет отчаянно сопротивлялись, пытаясь сохранить свою этническую, языковую, культурную и политическую идентичность. Entourés de voisins hostiles que sont les Chinois, les Mongols et les Mandchous au nord et les Japonais outre mer, les Coréens se sont battus bec et ongle pendant des milliers d'années pour préserver leur identité ethnique, linguistique, culturelle et politique.
Они справедливо гордятся этническим многообразием Китая. Ils sont fiers de la diversité ethnique de la Chine et ils ont raison de l'être.
Среди этнических меньшинств ситуация еще хуже. Cette situation est bien pire parmi les minorités ethniques.
А как же урегулирование этнического конфликта? Qu'en est-il également de la réconciliation ethnique ?
Этническая принадлежность не всегда является решающим фактором, Maintenant, bien sûr, il y a un certain degré d'allégence ethnique, mais pas complètement.
Стояла проблема этнического насилия на религиозной почве. Le problème était, bien sûr, la violence ethnique.
Почему национальность должна определяться языком или этнической принадлежностью? Pourquoi la nationalité devrait-elle être définie par des particularités linguistiques ou ethniques?
Государства не должны быть основаны на этническом признаке; Il n'est pas essentiel que les nations se constituent sur des bases ethniques ;
Раздробление страны по этническому принципу - более вероятный сценарий. Une division ethnique du pays est un scénario plus probable.
Ресторан выделялся множеством особенностей, характерных для этнических ресторанов повсеместно. Le restaurant possédait nombre des caractéristiques propres aux restaurants ethniques de n'importe quel pays.
Существуют комиксы, в которых традиционно обсуждаются расовые и этнические проблемы. Et il y a les humoristes qui parlent de sujets raciaux, de sujets ethniques.
Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются. De violents conflits au sein des myriades de groupuscules ethniques et religieux d'Indonésie continuent.
Такое насилие все еще бросает тень на этнические отношения в Индонезии. Une telle violence jette toujours une ombre sur les relations ethniques en Indonésie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!