Примеры употребления "эру" в русском с переводом "ère"

<>
Мы живём в эру атома. Nous vivons à l'ère atomique.
Добро пожаловать в новую эру. Bienvenu dans une nouvelle ère.
Бездействие - неподходящий ответ в эру революционных перемен. Ne rien faire est une réplique inadéquate dans une ère de changements révolutionnaires.
Итак, мы действительно вступаем в эру носимых роботов. En fait nous sommes vraiment entrés dans l'ère de la robotique portable.
Вероятно, это всего лишь политика в эру современных масс-медиа. C'est peut-être là simplement la vie politique de l'ère des médias modernes.
Мы входим в новую и отличающуюся эру американо-европейских отношений. Nous entrons dans une nouvelle ère de la relation transatlantique.
мы живём в эру фильма "Фантастическое путешествие", вот таблетка iPill. nous sommes maintenant dans l'ère de "Fantastic Voyage", le iPill.
В эру Обамы односторонняя финансовая политика может возыметь тот же результат. Dans l'ère Obama, des politiques économiques unilatérales pourraient avoir le même effet.
Как же стоит охарактеризовать эту новую эру, начавшуюся пять лет назад? Si cinq années se sont écoulées depuis cette date fatidique, comment définir la nouvelle ère dont elle marque le début ?
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации. Ce slogan a défini, sur un ton de moquerie cynique, l'ère brezhnevienne d'immobilisme et de marasme.
Мы вступаем в грандиозную золотую эру получения знаний о развитии мозга. Nous nous embarquons dans une ère remarquable de connaissances du développement du cerveau de l'enfant.
Сегодня мы живём в эру, когда люди измеряют себя с количественной стороны. Maintenant, nous sommes aussi dans l'ère, aujourd'hui, de la quantification de soi.
А сейчас, конечно, мы живём в эру планшетников iPad, даже уже iPad 2. Et maintenant, bien sûr, nous sommes dans l'ère de l'IPAD, même l'iPad 2.
Боливия вступила в новую эру массовой мобилизации своего многострадального коренного населения, теперь являющегося победителем. La Bolivie est entrée dans une nouvelle ère de mobilisation de masse de sa communauté indienne, qui a longtemps souffert mais se retrouve victorieuse aujourd'hui.
Лауреат Нобелевской премии климатолог Пауль Крутцен называет нашу геологическую эру антропоценом, эрой доминирования людей. le climatologue Paul Crutzen, détenteur d'un Prix Nobel, a nommé notre ère géologique l'Anthropocène, l'ère dominée par les humains.
Учитывая нехватку демократического опыта в Ливии, некоторые считают это вероятным исходом в эру после Каддафи. Etant donné le manque d'expérience démocratique de la Libye, c'est le scénario qu'envisagent certains observateurs pour l'ère post-Kadhafi.
Средства массовой информации обычно находят причины, указывающие на то, что экономика вступила в "новую эру". De manière typique, les médias avancent des raisons pour expliquer comment l'économie est entrée dans une "nouvelle ère ".
Глава Газпрома Алексей Миллер говорит, что трубопровод в Болгарии знаменует новую эру в газовой сфере Alexei Miller de Gazprom déclare que le gazoduc de Bulgarie inaugure une nouvelle ère du gaz
Возможно конец наступит и по-другому, но трудно представить себе эру американской исключительности, длящуюся вечно. Il est bien possible que la fin prenne un autre visage, mais il est difficile de croire que l'ère de l'exception américaine pourra durer indéfiniment.
Мы вступаем в эру системной медицины, или системной биологии, где сможем интегрировать всю доступную информацию. Eh bien, nous sommes maintenant entrés dans l'ère de la médecine des systèmes, ou la biologie des systèmes, où nous pouvons commencer à intégrer toutes ces informations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!