Примеры употребления "экономически" в русском

<>
Переводы: все4933 économique4820 économiquement58 другие переводы55
Являются ли такие действия экономически оправданными? Ces décisions font-elles sens du point de vue économique ?
Оно также является экономически пагубным. elle est aussi économiquement préjudiciable.
Эта идея глупа и экономически, и стратегически. C'est une folie économique et stratégique.
Огаление можно сделать очень экономически выгодным. Nous pouvons décaper de ce tissu très économiquement.
В действительности политика США является экономически неоправданной. La politique américaine est en fait impossible à défendre d'un point de vue économique.
Экономически, главное сейчас - это всё заново обдумать. Je pense qu'économiquement la question cruciale est de maintenant tout penser en détails.
Но чтобы стать экономически сильной страной требуется большее. Mais il en faut plus pour transformer un pays en une puissance économique.
Но не все меры временные и экономически разумные. Mais les mesures prises ne sont pas toutes temporaires ou économiquement raisonnables.
Подобный подход не только не гуманен, но также экономически необоснован: Cette approche n'est pas seulement inhumaine, elle est indéfendable sur le plan économique:
Они признают, что Индия экономически лидирует в мире. Ils reconnaissent le fait que la classe dirigeante de l'Inde est la plus économiquement cultivée au monde.
С другой стороны, Япония по-прежнему осталась полностью пацифистской экономически могущественной державой. Par contre, le Japon, lui, est demeuré une puissance économique totalement pacifique.
Это такой очень добрый, изощрённый способ экономически задушить ежедневную газету. C'est une sorte de façon gentille et raffinée d'étrangler un quotidien économiquement.
Тогда, как и сейчас, регион был нестабилен, экономически слаб и социально отстал. A cette époque, comme maintenant, les craintes quant à l'instabilité régionale, la stagnation économique et le retard social abondaient.
Вторая Мировая Война была ужасным событием для Японии также и экономически. La Seconde Guerre Mondiale fut un événement vraiment terrible, aussi économiquement pour le Japon.
И женщин воспринимали как таких же экономически, общественно и сексуально состоятельных, как мужчин. Et les femmes étaient considérées comme l'équivalent économique, social et sexuel de l'homme.
Оба типа хозяйств рассматриваются как союзники в экономически жизнеспособной продовольственной системе. C'est une alliance avec un système alimentaire vraiment positif et économiquement viable.
Индия является выдающейся демократией с экономически грамотным правительством и набором реальных экономических достижений. L'Inde est une grande démocratie, et son gouvernement est très compétent économiquement, avec des niches de vraie réussite économique.
Очередной раунд государственной финансовой помощи банкам является политически неприемлемым и экономически нецелесообразным: Une deuxième vague de sauvetage des banques est politiquement inacceptable et économiquement irréalisable :
И экономически Иордания по-прежнему зависит от египетских поставок природного газа по заниженным тарифам. D'autant plus, que sur le plan économique, la Jordanie est encore tributaire du gaz naturel de l'Égypte, qui lui est fourni à tarif réduit.
Меркантилистская политика защиты и субсидий была эффективным инструментом для экономически активных стран. Les politiques mercantilistes de protection et de subvention ont été des instruments efficaces d'un Etat économiquement actif.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!