Примеры употребления "экономически" в русском с переводом "économique"

<>
Являются ли такие действия экономически оправданными? Ces décisions font-elles sens du point de vue économique ?
Эта идея глупа и экономически, и стратегически. C'est une folie économique et stratégique.
В действительности политика США является экономически неоправданной. La politique américaine est en fait impossible à défendre d'un point de vue économique.
Но чтобы стать экономически сильной страной требуется большее. Mais il en faut plus pour transformer un pays en une puissance économique.
Подобный подход не только не гуманен, но также экономически необоснован: Cette approche n'est pas seulement inhumaine, elle est indéfendable sur le plan économique:
С другой стороны, Япония по-прежнему осталась полностью пацифистской экономически могущественной державой. Par contre, le Japon, lui, est demeuré une puissance économique totalement pacifique.
Тогда, как и сейчас, регион был нестабилен, экономически слаб и социально отстал. A cette époque, comme maintenant, les craintes quant à l'instabilité régionale, la stagnation économique et le retard social abondaient.
И женщин воспринимали как таких же экономически, общественно и сексуально состоятельных, как мужчин. Et les femmes étaient considérées comme l'équivalent économique, social et sexuel de l'homme.
Индия является выдающейся демократией с экономически грамотным правительством и набором реальных экономических достижений. L'Inde est une grande démocratie, et son gouvernement est très compétent économiquement, avec des niches de vraie réussite économique.
И экономически Иордания по-прежнему зависит от египетских поставок природного газа по заниженным тарифам. D'autant plus, que sur le plan économique, la Jordanie est encore tributaire du gaz naturel de l'Égypte, qui lui est fourni à tarif réduit.
Государство является политической конструкцией, разработанной с тем, чтобы сохранить мир на экономически жизнеспособной территории. En revanche, l'Etat est une construction politique, conçue pour maintenir la paix au sein d'un territoire viable sur le plan économique.
Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию. Sur le plan économique, elles doivent choisir soit la responsabilité conjointe et une union de transfert ou bien une renationalisation monétaire.
Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы. Tandis que l'aide humanitaire pourrait leur permettre de survivre, ils sont cantonnés à la paralysie économique pendant des années après coup.
Петр Авен, президент Альфа-банка, утверждает, что, "экономически это все больше похоже на Советский Союз. Selon Peter Aven, le président d'Alfa Bank, "la Russie ressemble de plus en plus à l'Union soviétique sur le plan économique.
Таким образом, можно избежать экономически иррациональных последствий, когда рабочие просто не могут себе позволить сменить работу. Les effets de blocage, par lesquels les employés ne peuvent pas se permettre de changer d'emploi, irrationnels au plan économique, sont ainsi évités.
В эпоху растущего неравенства и безработицы критика Аном чеболей является мудрым ходом как политически, так и экономически. À l'ère du chômage et du creusement des inégalités, la critique d'Ahn à l'encontre des chaebol s'avère des plus habiles, sur le plan économique comme sur le plan politique.
Менее экономически независимые женщины, напротив, могут считать, что в их лучших интересах - усиление семейной структуры и соответственных обязанностей. Tandis que les femmes moins autonomes au plan économique peuvent penser que leurs intérêts sont mieux servis par le renforcement des hiérarchies familiales et les devoirs réciproques.
Классические экономисты, такие как Джон Стюарт Милль, считали это как экономически нелогичным, так и неприемлемым в этическом плане. Des économistes classiques comme John Stuart Mill considéraient que c'est illogique sur le plan économique et inacceptable sur le plan éthique.
Израиль также должен признать, что его долгосрочная безопасность и процветание будет усилены в рамках более экономически сильного региона. Israël aussi devrait admettre que sa sécurité et sa prospérité à long terme seront en partie améliorées du fait d'un renforcement économique régional.
Шииты Саудовской Аравии, экономически и политически изолированное объединение, организовали беспрецедентную интифаду в городах Кватифа, Саихата, Сафвы и Авамии. Les chiites d'Arabie saoudite, une communauté en marge aux plans économique et politique, menèrent alors une Intifada sans précédent dans les villes de Qatif, Saihat, Safwa et Awamiyya.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!