Примеры употребления "экономик" в русском

<>
Переводы: все4047 économie3512 économique515 другие переводы20
Революционное преобразование экономик арабских стран Révolutionner les économies arabes
Ясно, что по мере роста экономик центральные банки ищут больше резервов. Les banques centrales cherchent tout naturellement à augmenter leurs réserves en période de croissance économique.
Но мощные возможности самовосстановления экономик работают медленно. Or, les puissantes capacités d'auto-guérison des économies opèrent lentement.
Масштаб развивающихся экономик возрастает, и их расположение в глобальной цепочке ценности быстро смещается. L'importance économique des pays émergents va croissante et leur positionnement dans la chaîne de valeur au niveau mondial évolue rapidement.
Два пути развития, основанных на инновациях экономик Les deux économies de l'innovation
технические профессии настолько критичны для развития наших экономик, что я называю ежедневним выживанием. les tâches techniques tellement critiques au développement économique, ce que j'appelle la vie quotidienne.
Китай, самая большая из развивающихся экономик, понимает это. La Chine, la plus grande économie émergeante de la planète, comprend cela parfaitement.
Но они выбрали финансовую строгость, то есть то, что гарантирует медленный переход их экономик. Mais ces deux administrations ont choisi l'austérité budgétaire, en veillant avant tout à ce que leurs transitions économiques se produisent lentement.
Подобное было бы плохо для экономик и городов. Ce serait mauvais pour les économies et pour les villes.
Он сказал, что уязвимым развивающимся рынкам нужно составить "чрезвычайные планы", чтобы защитить себя от спада и значительных оттоков капиталов из их экономик. Il a signalé que les marchés émergents vulnérables avaient besoin d"élaborer "des plans de secours" pour se protéger d'un retournement économique et d'importantes fuites de capitaux.
Трудно преувеличить зависимость современных экономик от крупномасштабных компьютерных систем. Il n'est pas facile d'admettre ouvertement que les économies modernes dépendent lourdement d'énormes systèmes informatiques.
Европейцы, которых призывали улучшить производительность и повысить внутренний спрос, произвели реформу своих экономик очень медленно, в то время как Китай продолжал свою стратегию увеличения экспорта. Les Européens, invités à stimuler leur productivité et leur demande intérieure, n'ont procédé qu'à de timides réformes économiques, tandis que la Chine a poursuivi sa stratégie de croissance tirée par l'exportation.
Единственными уклонившимися среди ведущих экономик мира являются Китай и Еврозона. Les seuls récalcitrants à cette tendance, parmi les principales économies mondiales, ne sont autres que la zone euro et la Chine.
Таким образом, в настоящее время создается впечатление, что будущее Азии принадлежит Китаю, чей экономический рост поддерживает рост экономик стран-соседей и чей меркантилизм превалирует в регионе. L'avenir de l'Asie semble désormais appartenir à la Chine, dont la croissance économique soutient celle des pays voisins - et dont le mercantilisme domine la région.
Семь из десятки первых резервных экономик мира находятся в Азии. Sept des dix économies possédant les plus importantes réserves sont en Asie.
Я надеюсь, что они активизируют свои усилия - и как следует подумают над тем, как обеспечить, чтобы все секторы экономик стран-получателей извлекали выгоды из местных поставок. J'espère qu'ils poursuivront leurs efforts sur une plus grande échelle et qu'ils pousseront la réflexion sur les méthodes permettant à tous les secteurs économiques des pays qui reçoivent de l'aide d'en tirer avantage par une politique d'approvisionnement local.
Мы приветствуем призыв развивающихся экономик к проведению реформы глобальных институтов. Nous avons entendu l'appel des économies émergeantes pour une réforme des institutions mondiales.
Результатом визита, скорее всего, станут искренние торжественные обещания о сотрудничестве для стимулирования глобального восстановления после кризиса и регулирования несбалансированности экономик этих двух стран - но не более того. En conséquence, le sommet sera l'occasion de promesses sincères d'une collaboration visant à stimuler la reprise et à ajuster les déséquilibres économiques des deux côtés, mais rien de plus.
Из неизбежно следующего за этим краха возникает череда новых экономик. Du naufrage qui a inévitablement suivi, une succession de nouvelles économies ont vu le jour.
В то же время, обновлённый акцент на максимизации потенциала внутреннего рынка для ускорения роста и структурной диверсификации - несмотря на более высокие доходы развивающихся экономик - является полезным уроком кризиса. La crise montre que pour assurer la croissance et une diversification économique structurelle il faut mettre encore une fois l'accent sur l'exploitation maximale du marché intérieur, ce qui est sans doute plus facile dans les pays en développement les mieux placés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!