Примеры употребления "экономику" в русском

<>
Переводы: все4077 économie3512 économique515 другие переводы50
Стабилизирующее воздействие глобализации на экономику бедных стран Comment la mondialisation stabilise les pays pauvres
Эти государственные компании составляют так называемую "боньядную" экономику. Ces entreprises publiques constituent ce qui est appelé l'économiebonyad.
Иностранные инвесторы ответили на них огромными вложениями в экономику страны. Les investisseurs étrangers ont répondu en inondant le pays de ressources.
Страх порождает спрос на безопасность, которая в итоге может парализовать экономику. La crainte génère une demande pour une plus grande sécurité qui devient vite paralysante.
Во-первых, он опирался (в очередной раз) на экономику постепенного стимулирования: Tout d'abord, elle reposait une fois de plus sur l'idée qu'aider les riches profite aux pauvres (la "trickle-down economics") :
дефолт 1998 года не помог восстановить экономику, но инфляция принесла позитивные результаты. Le plan de sauvetage n'a servi à rien et il y a eu l'inflation.
Но англо-саксонская модель невмешательства государства в экономику сегодня также с треском провалилась. Mais le modèle anglo-saxon du laissez-faire a lui aussi misérablement échoué.
Правительство Китая никогда не придерживалось убеждения, что экономику следует оставить полностью в распоряжении рынка. Mais si la Chine a réussi à maintenir sa croissance depuis 30 ans, c'est notamment parce que durant les moments de boom elle est allée à l'encontre du cycle marcoéconomique plutôt que d'attendre un effondrement.
Вооружившись этим наблюдением, рассмотрим влияние на экономику изменений в области обработки и передачи информации. Muni de cette observation, examinons maintenant l'impact des changements dans le traitement des données et les communications.
За прошлое десятилетие доля инвестиций американских компаний в экономику Индии увеличилась в пять раз. Les entreprises américaines ont multiplié par cinq leurs investissements en Inde au cours de la dernière décennie.
Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки. Cela peut sembler fou, particulièrement compte tenu de la probabilité d'une autre série de sanctions économiquement paralysantes suite aux bombardements.
Именно это обстоятельство делает соотношение риск/вознаграждение при инвестировании в экономику отсталых стран настолько неблагоприятным. C'est ce qui fait que le rapport risque/gain des investissements dans les marchés émergeants soit si déséquilibré.
Правительство США закачивает в свою экономику 789 миллиардов долларов, страны Европы - 255 миллиардов, и Китай - 587 миллиардов. En 2008, la Réserve fédérale américaine a élargi sa base monétaire de 97% et la Banque centrale européenne de 37%.
Их лоббируемые интересы принесли хороший урожай - сначала разрегулировали государственную экономику, а затем перенесли бремя уплат на налогоплательщиков. Les pressions qu'elles ont exercées auprès de l'administration ont donné le résultat escompté, d'abord en faveur de la déréglementation, ensuite pour faire en sorte que ce soient les contribuables qui règlent l'addition.
Этим и объясняется стремление Королевства увеличить добычу нефти, что может ослабить экономику его конкурентов (и удовлетворить Запад). Ce contexte explique la décision du royaume saoudien d'augmenter sa production de pétrole, dans l'objectif d'affaiblir ses concurrents (et de plaire à l'Occident).
В действительности, отрицательное воздействие второй войны с Ираком на экономику, по-видимому, может быть еще более сильным. Ses conséquences seraient probablement beaucoup plus néfastes.
На прошлой неделе Тони Блэр, Жак Ширак и Герхард Шрёдер встретились в Берлине и пообещали оживить экономику Европы. La semaine dernière, Tony Blair, Jacques Chirac, et Gerhard Schroeder se sont rencontrés à Berlin.
Открытый, ориентированный на рыночную экономику и мирный Ирак мог бы также способствовать реформам и экономическому росту во всем регионе. Un Irak ouvert, orienté vers les échanges et pacifique pourrait amener croissance et réforme dans toute la région.
Посмотрите на длинный список примеров приватизации и сокращения государственного вмешательства в экономику в 1990-х годах - процессов, вдохновленных технократами. Examinez la litanie des exemples de privatisation et de déréglementation d'inspiration technocrate des années 1990.
Отступление правительства от официально провозглашенной им борьбы с терроризмом едва ли убедит международных инвесторов возобновить инвестиции в экономику Индонезии. Un recul officiel dans les mesures antiterroristes ne convaincrait assurément pas le monde des affaires à reprendre ses investissements en Indonésie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!