Примеры употребления "широкие" в русском с переводом "vaste"

<>
Но есть и другие, более широкие возможности. D'autres opportunités, plus vastes, existent cependant.
Действительно, в Турции происходят более широкие изменения. En effet, de vastes changements sont à l'oeuvre en Turquie.
Несомненно, более глубокие и более широкие знания станут решающими для будущего африканской журналистики. Clairement, des connaissances plus vastes et plus approfondies seront cruciale pour l'avenir du journalisme africain.
Влиятельные космополиты обычно занимали в местных органах власти должности, отражающие их широкие познания: Les uns occupent souvent des fonctions qui reflètent leur vaste savoir au sein des autorités locales :
Интеграция президентства в более широкие политические структуры и процедуры - особенно, в партийную политику - уменьшила бы этот риск. Intégrer la présidence dans des structures et procédures politiques plus vastes - notamment dans les partis politiques - réduirait ce risque.
Пятилетний план охватывает широкие задачи и направлен на социально-экономическое развитие, что согласовывается после обширных внутренних и общественных консультаций. Le plan quinquennal utilise des objectifs généraux ainsi que des objectifs de développement économique et social, formés après de vastes consultations internes et publiques.
здравый смысл подсказывает привлекать к работе экспертов, опытных профессионалов в вопросах устройства аккумуляторов, несущих с собой широкие знания и опыт. La sagesse conventionnelle dit d'engager des experts de la batterie, des professionnels chevronnés, qui peuvent tirer parti de leurs vastes expérience et connaissances.
Большинство людей за пределами Китая не осознают степень, в которой его лидеры, вопреки бытующему мнению, вовлечены в широкие обсуждения и консультации (даже с иностранцами), стараясь найти решение огромных проблем, стоящих перед их страной. La plupart des gens hors de Chine ne se rendent pas compte à quel point ses dirigeants, à l'inverse, se sont engagés dans des délibérations étendues et de vastes consultations (même avec des étrangers) alors qu'ils luttaient pour résoudre l'énorme problème auquel ils sont confrontés.
Соглашения пользуются широкой поддержкой в Конгрессе. Ce type d'accord bénéficie d'un vaste soutien au Congrès.
За этими неприятностями могут скрываться более широкий стратегический расчет. Il semblerait que les dissensions dissimulent un calcul stratégique plus vaste.
Также необходимо обеспечить широкий национальный консенсус относительно правил игры. Mais il est également impératif d'établir un vaste consensus national sur les règles du jeu.
Во-первых, они должны основываться на широком международном консенсусе. Tout d'abord, elle doit se baser sur un vaste consensus international.
трансформация обороны, операции и более широкий контекст усилий международного сообщества. la transformation de la défense, les opérations et le plus vaste contexte des efforts de la communauté internationale.
Недостаточно принять личное решение, что вы хотите более широкий мир. Il ne suffit pas de prendre la décision personnelle de vouloir un monde plus vaste.
Экономика не расшатывалась под бременем широких привилегий или высоких налогов. L'économie n'a pas chancelé sous le poids de vastes profits ou d'impôts élevés.
Но, зная английский, вы можете стать частью более широкого диалога. Mais avec l'anglais on peux se faire partie d'une conversation plus vaste.
Мир становится богаче, шире, чем тот, каким он так часто кажется. Le monde est plus riche, plus vaste qu'il en a trop souvent l'air.
Китай - большая страна, и он не мог бы преуспеть без широкой децентрализации. La Chine est un grand pays, qui n'aurait pas pu réussir aussi bien sans une vaste décentralisation.
Штаты, в широких мастшабах проводившие эту реформу, по-прежнему страдают от перечисленных патологий. Les Etats qui ont entrepris de vastes réformes juridiques souffrent encore de toutes ces pathologies.
Альянс может и должен быть местом для обсуждения более широкого диапазона политических вопросов. L'Alliance peut et doit constituer le lieu où discuter et débattre d'une plus vaste gamme de questions politiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!