Примеры употребления "шанс" в русском

<>
Переводы: все459 chance321 opportunité19 другие переводы119
Новый шанс для Китая и Японии? Un nouveau départ dans les relations sino-japonaises ?
Дайте шанс выставить свою кандидатуру клоунам La politique, les bateleurs et la démocratie
У Дмитрия есть шанс успокоить Майло. C'est une occasion pour Dimitri de rassurer et de calmer Milo.
Однако этот шанс не потерпит промедления. Mais la fenêtre d'opportunité se referme rapidement.
И третий шанс для Швеции, против Бразилии. Troisième tentative pour la Suède, ici contre le Brésil.
Возможно оно увеличивает шанс ребёнка на выживание. Ce pourrait être le résultat d'une évolution destinée à faciliter la survie du bébé.
Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра. Il y a également une réelle probabilité de parvenir à réunifier Chypre.
Так что, я приветствовала шанс разъяснить мои размышления. Alors je saisis l'occasion qui m'est offerte ici pour préciser ma pensée.
Шанс превратить поражение в победу все еще существует. Il est encore possible d'arracher la victoire à l'ennemi.
Образование просвещает, открывает много возможностей, даёт шанс выжить. L'éducation éclaire votre cerveau, vous donne tant de possibilités, et vous permets de survivre.
И каждый такой шанс хорошенько подогнан под предмет. Et chacune de ces récompenses est soigneusement calibrée pour l'article.
люди работали вместе, давая мне шанс начать всё заново. des gens travaillant avec d'autres gens pour me rééduquer.
Он использует каждый шанс, чтобы содействовать добросовестной научной практике. Il ne rate pas une occasion de promouvoir la bonne science.
И я бы сказал, что это уникальный шанс в дизайне. C'est une occasion unique, selon moi, dans le design.
Сейчас, когда благодаря Саудовской Аравии, Хамас начал сотрудничать, шанс появился. Une solution politique est aujourd'hui à portée de main grâce à l'initiative saoudienne qui intègre le Hamas.
И в результате шанс в этом направлении также был упущен. Et là aussi, l'occasion n'a pas été saisie.
Сегодня история предоставляет Турции третий шанс начать играть большую региональную роль. L'Histoire offre maintenant à la Turquie une troisième occasion de jouer un plus grand rôle au niveau régional.
Все они надеются на то, что им выпадет шанс править страной. Tous attendent l'occasion de s'emparer du pouvoir.
Каждый раз, когда Вы что-то строите, всегда есть шанс допустить ошибку. Chaque fois que vous construisez quelque chose, il y a toujours un risque de revers.
И если мы получим знания, тогда может быть есть шанс обрести мудрость. Et si nous avons la connaissance, alors il y a peut-être même de la sagesse à en tirer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!