Примеры употребления "чувствуйте" в русском

<>
Вкушайте его и чувствуйте себя счастливчиками. Mangez-le, et sentez-vous privilégiés.
В течение следующих примерно 14 минут просто чувствуйте. Pendant les 14 prochaines minutes ou je ne sais combien, voulez-vous bien ressentir les choses?
И, если вы не против, отключите мышление и просто чувствуйте. Si vous voulez bien enlever le cerveau, et je veux que vous vous contentiez de ressentir quelque chose.
Я чувствовал себя очень счастливым. Je me sentais très heureux.
Как бы Вы себя чувствовали? Que ressentiriez-vous ?
Я понимаю, что ты чувствуешь. Je comprends ce que tu ressens.
Она знает, что ты чувствуешь? Sait-elle ce que tu éprouves ?
Он чувствовал себя очень одиноким. Il se sentait très seul.
Я не хочу это чувствовать. Je ne veux pas ressentir ces émotions.
Даже сейчас, в мои годы, я чувствую, что в моей душе все еще живет ребенок. Je peux comprendre, même à mon âge, mon moi puéril qui perdure.
Чувствуете боль в груди или расстройство желудка. Vous éprouvez une douleur dans la poitrine ou une indigestion.
Том чувствовал, что ему везёт. Tom sentait qu'il avait de la chance.
Мы чувствуем её на концертах. Nous la ressentons dans les concerts.
Вы должны понимать, что чувствуют эти люди, и что испытывают их семьи, когда случается такое. Vous devez comprendre ce que ressentent ces gens et ce que leur famille vit quand ça arrive.
Ахмадинеджад чувствует власть, которая появляется в процессе переписывания истории. Ahmedinejad éprouve le frisson du pouvoir qui accompagne la réécriture de l'Histoire.
Вообщем, я чувствовал себя хорошо. Je me sentais plutôt bien, malgré tout.
Мы чувствуем гром - гром, гром. Nous ressentons le tonnerre - tonnerre, tonnerre.
В действительности, страны Персидского залива, включая Саудовскую Аравию, чувствуют большую экзистенциональную угрозу со стороны Ирана, чем Израиль. Car les Etats du golfe, y compris l'Arabie Saoudite, se sentent plus profondément menacés par l'Iran qu'Israël.
Только те люди не чувствуют стыд, кто не способен сочувствовать или вступать в отношения. Les seules personnes qui n'éprouvent pas la honte sont celles qui sont incapables d'empathie ou de relations humaines.
Мы чувствовали, как дрожит земля. Nous sentions comme la terre tremblait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!