Примеры употребления "чувства" в русском с переводом "sentiment"

<>
Это - восприятия, мысли, чувства, мечты. Ce sont les perceptions, les pensées, les sentiments, les rêves.
Эти чувства делают меня лучше. Ces sentiments me rendent meilleure.
А грустные, негативные чувства темного цвета. Et les sentiments négatifs de couleur sombre.
Мы думаем, что эмоции - это просто чувства. Nous avons tendance à penser que les émotions ne sont que des sentiments.
Корея и Китай накапливают сильные антияпонские чувства. La Corée et la Chine nourrissent un fort sentiment antijaponais.
Они недооценили силу "немецкого национального чувства" на востоке. Ils avaient sous-estimé la force du "sentiment national allemand" à l'Est.
Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты. Nous avons trouvé un nouveau moyen d'exprimer nos sentiments et d'extérioriser nos rêves.
Однако я в лучшем случае испытываю смешанные чувства. Aussi, je devrais être fière de l'élection de Patil, pourtant j'ai des sentiments mitigés.
Я знаю, что твои чувства к ней не изменились. Je sais que tes sentiments pour elle n'ont pas changé.
Один британский учитель хорошо выразил чувства в 1910 году: Un instituteur britannique a bien exprimé le sentiment en 1910 :
И ты полон этого удивительного - этого чувства волнительного ожидания. Vous êtes plein de ce fantastique sentiment d'excitation et d'anticipation.
Мы испытываем к нему лишь чувства сострадания и дружбы. Nous n'avons pour lui aucun autre sentiment que sympathie et amitié.
И из-за этого чувства я всегда осматривал пациента. Et à cause de ce sentiment d'échec, je me souviens, j'examinais toujours le patient.
кусочки этого чувства, этого эстетического переживания, окутывающего объект дизайна. Ce sentiment, ce sentiment esthétique, pour l'expérience qui entoure un objet conçu.
Нельзя подавлять эти тяжелые чувства, не подавляя последствия, наши эмоции. Vous ne pouvez pas anesthésier ces sentiments pénibles sans anesthésier en même temps les affects, nos émotions.
Сложно поверить, что они были единственными, кем владели подобные чувства. Il est difficile de croire qu'ils auraient été les seuls en proie à de tels sentiments.
Эти люди искренние, их жизнь проистекает из глубокого чувства достоинства. Ce sont des gens sans réserves, qui vivent avec ce sentiment profond de leur valeur.
что чувства мешают массовому захвату земли, массовой добыче ископаемых, уничтожению. Les sentiments gênent l'acquisition massive de la Terre, et l'exploitation des profondeurs de la Terre et la destruction les choses.
Так что, сострадание означает чувствовать чувства других, а человек всущности есть сострадание. Ainsi, la compassion signifie ressentir les sentiments des autres, et l'être humain est en réalité compassion.
Ощущать свои чувства, желания, надежды сегодня, кажется, - неотъемлемая часть полноценной человеческой жизни. Redécouvrir ses sentiments intimes, ses désirs et ses aspirations est maintenant considéré comme un événement essentiel dans une vie harmonieuse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!